ويكيبيديا

    "et les extrémistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمتطرفين
        
    • والمتطرفون
        
    La lutte contre le terrorisme international et les extrémistes; UN مكافحة الإرهاب والمتطرفين على الصعيد الدولي؛
    La lutte contre le terrorisme international et les extrémistes; UN مكافحة الإرهاب والمتطرفين على الصعيد الدولي؛
    Le monde doit agir rapidement car nous ne pouvons pas nous permettre de voir la Somalie demeurer un refuge pour les anarchistes et les extrémistes. UN لا بد أن يتصرف العالم بسرعة، إذ لا يسعنا أن نرى الصومال يبقى ملاذا للفوضويين والمتطرفين.
    Nous sommes convaincus que la lutte antiterroriste devrait consister essentiellement à éliminer les terroristes et les extrémistes. UN ونحن مقتنعون بأن جهود مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستهدف أساسا القضاء على الإرهابيين والمتطرفين.
    Dans un climat aussi tendu, les opportunistes et les extrémistes peuvent être tentés de jeter de l'huile sur le feu. UN وفي هذا الجو المشحون بالتوتر، قد يحاول الانتهازيون والمتطرفون زيادة اﻷمر سوءا.
    Seuls les terroristes et les extrémistes pourraient en profiter. UN ولن يستفيد من هذه النتيجة سوى الإرهابيين والمتطرفين.
    L'Estonie a bien conscience des nombreux problèmes politiques que la Fédération de Russie doit affronter aujourd'hui, et en particulier des menaces intestines créées par les nationalistes et les extrémistes qui ne cessent de porter des coups de boutoir à ses institutions démocratiques encore fragiles. UN وتدرك استونيا المشاكل السياسية الكثيرة التي يواجهها الاتحاد الروسي اليوم، ولا سيما التحديات الداخلية المستمرة من جانب المواطنين والمتطرفين الروس للمؤسسات الديمقراطية الهشة.
    Les mécanismes et les systèmes internationaux pour freiner les agents du terrorisme doivent être renforcés et nous devons condamner d'une seule et même voix les terroristes et les extrémistes, quelles que soient leur race, leur religion ou leur croyance. UN إن اﻵليات واﻷنظمة الدولية لضبط عملاء اﻹرهاب بحاجة إلى تعزيز، ويجب أن ندين اﻹرهابيين والمتطرفين بصوت واحد، أيا كان عرفهم، أو دينهم أو اعتقادهم.
    Nous devons donc tous nous mobiliser pour empêcher que les terroristes et les extrémistes prennent en otage la paix ardemment recherchée et soient les fossoyeurs de l'espérance qui commence à poindre sur la région. UN ويجب علينا جميعا أن نتخذ إجراءات لمنع اﻹرهابيين والمتطرفين من ارتهان السلم الذي طال السعي إليه وإخماد اﻵمال التي بدأت تبزغ في أرجاء المنطقة.
    Il a indiqué que les terroristes et les extrémistes se servaient des réseaux sociaux pour radicaliser les individus et qu'il fallait à cet égard que la communauté internationale s'efforce de remplacer les exposés en faveur du terrorisme par des messages parlant de paix, de développement et d'intérêt public. UN وقال إن الارهابيين والمتطرفين يستغلون شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية لدفع الناس نحو التطرف. ويحتاج المجتمع الدولي في هذا المضمار إلى إحلال رسائل السلام والتنمية والرفاه الإنساني محل الخطاب الإرهابي.
    Le vrai problème n'est pas entre les musulmans et les non-musulmans, mais entre les modérés et les extrémistes de toutes les religions, que ce soit l'islam, la chrétienté ou Jérusalem. UN إن المسألة الحقيقية ليست بين المسلمين وغير المسلمين، ولكن بين المعتدلين والمتطرفين الذين ينتمون إلى جميع الأديان، سواء أكانوا مسلمين أو مسيحيين أو يهود.
    Il faut absolument rappeler que ces agressions, incitations et provocations découlent de la position extrémiste et des agressions incessantes du Gouvernement israélien à l'égard de Jérusalem et sont continuellement attisées par les responsables israéliens qui soutiennent les colons et les extrémistes israéliens. UN ومن الواجب أن نشير إلى أن هذه الأعمال العدائية من التحريض والاستفزاز متأصلة في الموقف المتطرف للحكومة من العدوان المتواصل على القدس ويجري تأجيجها باستمرار بتحريض من المسؤولين الإسرائيليين الذين يشجعون المستوطنين والمتطرفين الإسرائيليين ويدعمونهم.
    Il est à ce titre frappant de voir les différences d'opinion, et parfois la franche contradiction entre la grande majorité des membres d'une communauté religieuse et les extrémistes qui se revendiquent de cette dernière. UN ومن المذهل الوقوف على اختلاف الآراء، بل تضاربها الصارخ أحيانا، بين أغلبية أعضاء إحدى الطوائف الدينية والمتطرفين الذين يدعون الانتماء إليها.
    L'élection récente d'un nouveau gouvernement au Pakistan a été l'occasion d'élargir la coopération entre les deux États dans le domaine de la lutte contre les terroristes et les extrémistes qui menacent l'Afghanistan, le Pakistan et, en fait, le monde entier. UN إن انتخاب حكومة جديدة مؤخرا في باكستان يقدم فرصة لمزيد من التعاون بين البلدين ضد الإرهاب والمتطرفين الذين يهددون أفغانستان وباكستان، بل العالم.
    Elle indique clairement que le Gouvernement a l'intention d'insister davantage sur le fait qu'il importe d'aider à la cohésion des personnes de cultures différentes, de soutenir ceux qui contribuent à la société et de prendre position contre les racistes et les extrémistes. UN وتؤكد هذه الاستراتيجية عزم الحكومة على التشديد بشكل أكبر على أهمية مساعدة السكان من شتى الخلفيات على التلاحم، وعلى دعم مِن مَنْ يسهمون في حركة المجتمع، مع اتخاذ موقف حازم ضد العنصريين والمتطرفين.
    Il leur faudrait prouver qu'une telle mesure ferait changer d'avis les partisans de la ligne dure et les extrémistes dans les pays qui mettent au point des capacités nucléaires. UN وعليهم أن يثبتوا أن بادرة من هذا القبيل سوف تؤدي إلى تغيير أفكار المتشددين والمتطرفين في البلدان العاكفة على تطوير هذه القدرات النووية.
    En réalité, la question ne se pose pas entre les musulmans et les non-musulmans, mais entre les modérés et les extrémistes de toutes les religions, qu'il s'agisse de l'islam, du christianisme ou du judaïsme. UN ليست القضية الحقيقية بين المسلمين وغير المسلمين، بل بين المعتدلين والمتطرفين في جميع الديانات، سواء كانت الإسلام أم المسيحية أم اليهودية.
    En préconisant publiquement et officiellement un conflit dans le Kosovo-Metohija et en soulignant l'obligation qu'aurait l'Albanie d'intervenir en pareil cas, le Président albanais encourage les séparatistes et les extrémistes au sein de la minorité nationale albanaise à commettre des actes irresponsables et illégaux. UN وبدعوته العلنية والرسمية الى القتال في كوسوفو وميثوهيجا وبالتزام ألبانيا بالتدخل إذا حدث هذا اﻷمر، شجع الرئيس اﻷلباني الانفصاليين والمتطرفين داخل اﻷقلية القومية اﻷلبانية على ارتكاب أفعال غير مسؤولة وغير مشروعة.
    Depuis le début des années 90, les éléments d'extrême droite et les extrémistes musulmans sont les deux principaux responsables des violences perpétrées contre des Juifs en Europe occidentale. UN " ومنذ بداية التسعينات، ظلت أوساط اليمين المتطرف والمتطرفين المسلمين هما العنصرين الرئيسيين اللذين يرتكبان العنف ضد اليهود في أوروبا الغربية.
    Le mépris que manifestent les dirigeants serbes et les extrémistes du Kosovo pour la souffrance humaine est incompréhensible. UN إن احتقار المعاناة اﻹنسانية الذي أبداه قادة الصرب والمتطرفون في كوسوفو أمر غير مفهوم.
    Cette vérité est déniée par les terroristes et les extrémistes qui tuent des innocents dans le but de leur imposer leur vision odieuse de l'humanité. UN وهذه الحقيقة ينكرها الإرهابيون والمتطرفون الذين يقتلون الأبرياء بهدف فرض رؤيتهم البغيضة على البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد