ويكيبيديا

    "et les facteurs de risque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعوامل الخطر
        
    • وعوامل خطر الإصابة
        
    • وعوامل خطرها
        
    En outre, il diffuse des informations sur différentes maladies, les précautions à prendre pour les prévenir et les facteurs de risque ainsi que les moyens de préserver un bon état de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المركز للمجتمع معلومات عن مختلف الأمراض، ومكافحتها وعوامل الخطر التي تؤدي إلى الإصابة بها، إلى جانب معلومات عن سبل تحسين الصحة.
    :: Appuyer les actions nationales visant à réduire les facteurs de risque concernant la violence et les blessures, et les facteurs de risque nutritionnels; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من عوامل الخطر المرتبطة بالعنف والإصابات وعوامل الخطر التغذوية
    En outre, la santé maternelle et infantile est étroitement liée à la lutte contre les maladies non transmissibles et les facteurs de risque qui les accompagnent. UN وأوضحت علاوة على ذلك، أن صحة الأم والطفل ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها.
    L'objectif de l'étude est de fournir des données sur la fréquence, les déterminants et les facteurs de risque associés de la violence à l'encontre des femmes et ses incidences sur leur santé. UN وتهدف الدراسة إلى توفير بيانات بشأن مدى انتشار العنف ضد المرأة ومحدداته وعوامل الخطر المتصلة به وعوامل الحماية والعواقب الصحية المترتبة عليه.
    Les taux d'incidence avancent avec l'âge et les facteurs de risque pour ce cancer et sont associés avec un niveau élevé d'hormones oestrogène comme pour le cancer du sein. UN وتزيد معدلات الإصابة بتقدم العمر وعوامل خطر الإصابة بهذا السرطان ترتبط بارتفاع مستوى هورمون الأستروجين، مثل حالة سرطان الثدي.
    L'UNRWA fournit un suivi prénatal pour plus de 80 % des femmes enceintes dans la communauté des réfugiés. La plupart des femmes commencent à avoir des bilans pendant le premier tiers de leur grossesse, ce qui permet aux médecins d'identifier les complications et les facteurs de risque à un stade précoce. UN كما تؤمّن خدمات الأونروا لرعاية ما قبل الولادة متابعة ما يزيد عن 80 في المائة من النساء الحوامل في مجتمع اللاجئين، فتبدأ معظم النساء فحوصاتهن خلال الثلث الأول من فترة الحمل، الأمر الذي يمكّن الأطباء من التعرّف على المضاعفات وعوامل الخطر في مراحل مبكرة.
    ONUSIDA promeut un dialogue sans exclusion sur tous les aspects de la lutte contre le VIH, en sachant que les comportements et les facteurs de risque d'infection connus peuvent être sujets à polémique et culturellement sensibles. UN 78 - ويعزز البرنامج الحوار الشامل في جميع جوانب الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية، ويقر بأن السلوكيات وعوامل الخطر المعروفة ذات الصلة بالإصابة بالفيروس قد تكون مثيرة للجدل وحساسة ثقافياً.
    Au cours des dernières années, il est devenu évident que les facteurs sous-jacents à de nombreuses affections éminemment importantes du point de vue de la santé publique et les facteurs de risque déclenchant bon nombre d'entre elles étaient essentiellement psychologiques. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح من الواضح أن العوامل الكامنة وراء كثير من العلل ذات الأهمية الكبرى من ناحية الصحة العامة، وعوامل الخطر التي تتسبب في كثير منها، هي عقلية في طبيعتها.
    Étant donné que ce cadre ne peut pas être aisément modifié une fois qu'il a été adopté, il est particulièrement important d'étudier de près les avantages escomptés et les facteurs de risque potentiels durant la phase de planification. UN وبالنظر إلى أن الإطار المذكور يصعب تغييره بعد اعتماده، لذا فمن المهم للغاية أن يجري في مرحلة التخطيط تدقيقٌ في المزايا المتوقعة وعوامل الخطر المحتملة.
    Nous estimons que la présente Réunion de haut niveau doit aboutir à un consensus mondial sur un engagement renforcé à agir d'urgence sur les maladies non transmissibles et les facteurs de risque qui les accompagnent. UN ونعتقد أنه يجب أن ينبثق عن هذا الاجتماع الرفيع المستوى توافق عالمي في الآراء بشأن تعزيز الالتزام باتخاذ إجراءات عاجلة بشأن الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها.
    Pour mettre en place des mesures de prévention et conduire des actions conformes à l'intérêt supérieur de l'enfant, il était indispensable de bien comprendre les différentes situations et les facteurs de risque auxquels étaient confrontés les enfants. UN ومن شروط فعالية الوقاية والعمل تحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى فهم الحالات وعوامل الخطر المختلفة التي تواجه الأطفال فهماً متعمقاً.
    Les déchets médicaux dangereux peuvent être classés en différentes catégories, selon leur origine, leur type et les facteurs de risque associés à leur manutention, leur stockage, leur transport et leur élimination. UN ويمكن تصنيف النفايات الطبية الخطرة إلى عدة أنواع بحسب مصدرها ونوعها وعوامل الخطر المرتبطة بالتعامل معها وتخزينها ونقلها والتخلص منها في نهاية المطاف.
    Ce projet a permis de publier des estimations plus précises sur les traumatismes dus aux accidents de la circulation dans l'Étude 2010 sur le fardeau mondial des maladies et des traumatismes et les facteurs de risque. UN ويوفر هذا المشروع أساساً يستند إليه في تحسين التقديرات المتعلقة بالإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق في سياق دراسة العبء العالمي للأمراض والإصابات وعوامل الخطر لعام 2010.
    :: La Réunion de haut niveau à offrir à toutes les parties concernées une occasion de changer la façon dont ces maladies et les facteurs de risque qui leur sont associés sont considérés et traités dans le monde. UN :: أن يتيح الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأمراض غير المعدية الفرصة أمام جميع الأطراف لتغيير الطريقة التي يُنظر بها إلى هذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها، والتصدي لها في جميع أنحاء العالم.
    :: La réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, à offrir à toutes les parties la possibilité de modifier la manière dont ces maladies et les facteurs de risque qui leur sont associés, sont perçues et traitées dans le monde. UN :: أن يتيح الاجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة عن الوقاية من الأمراض غير السارية الفرصة أمام جميع الأطراف لتغيير الطريقة التي يُنظر بها إلى هذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها، والتصدي لها في جميع أنحاء العالم.
    En investissant massivement dans les politiques et des mesures de prévention, les États parties peuvent considérablement atténuer la vulnérabilité de ces adolescents et les facteurs de risque auxquels ils sont exposés, permettant ainsi à la société d'aider à peu de frais les adolescents à se développer harmonieusement dans une société libre. UN وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. والدول الأطراف مدعوَّةٌ كذلك إلى توفير نهج فعالة مقارنة بالتكلفة للمجتمع حتى تكفل للمراهقين إمكانية النمو المتواءم في مجتمع حُرٍّ.
    ONUSIDA promeut un dialogue sans exclusive sur tous les aspects de la lutte contre le VIH, en sachant que les comportements et les facteurs de risque d'infection connus peuvent être sujets à polémique et culturellement sensibles. UN 64 - ويعزز البرنامج حواراً شاملاً في جميع جوانب الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية، ويقر بأن سلوكيات وعوامل الخطر المعروفة للإصابة بالفيروس قد تكون مثيرة للجدل وحساسة ثقافياً.
    9. L'importance de comprendre le contexte et les facteurs de risque de violations des droits de l'homme a également été évoquée à la séance de l'après-midi dans le contexte des migrations, de la traite et de la discrimination. UN 9- وفي جلسة بعد الظهر، تم أيضاً إبراز أهمية فهم سياق انتهاكات حقوق الإنسان، وعوامل الخطر التي تتهددها، وذلك في سياق الهجرة والاتجار بالأشخاص والتمييز.
    Pour mieux comprendre les causes profondes et les facteurs de risque de ce phénomène, et identifier les expériences positives et les recommandations stratégiques pour aider les gouvernements dans leurs efforts nationaux de mise en œuvre, la Représentante spéciale poursuivra sa série de consultations thématiques d'experts sur des sujets prioritaires. UN وستواصل الممثلة الخاصة العمل على عقد سلاسل من مشاورات الخبراء المواضيعية بشأن المواضيع ذات الأولوية، وذلك سعياً إلى تأمين فهم أعمق للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وعوامل الخطر المرتبطة بها، وتحديد التجارب الإيجابية والتوصيات الاستراتيجية لمساعدة الحكومات في جهود التنفيذ على المستوى الوطني.
    Consciente de l'insuffisance des données statistiques sur les maladies non transmissibles, en particulier dans les pays en développement, et de la nécessité d'élaborer une série d'indicateurs normalisés et d'en faire un large usage pour recueillir des données et des informations sur les tendances concernant les maladies non transmissibles et les facteurs de risque aux niveaux mondial, régional et national, UN وإذ تقر بعدم وجود بيانات إحصائية كافية عن الأمراض غير المعدية، وبخاصة في البلدان النامية، وبضرورة وضع مجموعة من المؤشرات الموحدة واستخدامها على نطاق واسع لجمع البيانات وتوفير المعلومات المتعلقة باتجاهات الأمراض غير المعدية وعوامل خطر الإصابة بها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني،
    Consciente de l'insuffisance des données statistiques sur les maladies non transmissibles, en particulier dans les pays en développement, et de la nécessité d'élaborer une série d'indicateurs normalisés et d'en faire un large usage pour recueillir des données et des informations sur les tendances concernant les maladies non transmissibles et les facteurs de risque aux niveaux mondial, régional et national, UN وإذ تقر بعدم وجود بيانات إحصائية كافية عن الأمراض غير المعدية، وبخاصة في البلدان النامية، وبضرورة وضع مجموعة من المؤشرات الموحدة واستخدامها على نطاق واسع لجمع البيانات وتوفير المعلومات المتعلقة باتجاهات الأمراض غير المعدية وعوامل خطر الإصابة بها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني،
    :: Que des outils permettant aux décideurs d'évaluer l'incidence des politiques sur les déterminants et les facteurs de risque et les conséquences des maladies non contagieuses et des blessures soient mis au point et diffusés et que des modèles d'élaboration de politiques efficaces fondées sur des données factuelles soient mis à disposition; UN تطوير ونشر أدوات تمكن صانعي القرارات من تقييم أثر السياسات على محددات الأمراض غير السارية والإصابات وعوامل خطرها وعواقبها وتقديم نماذج لصنع سياسات فعالة وقائمة على أدلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد