ويكيبيديا

    "et les filles roms" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفتيات الروما
        
    • وفتيات طائفة الروما
        
    Comme ce sont là des questions très sensibles chez les Roms, il peut être difficile à ces services d'atteindre les femmes et les filles roms. UN ونتيجة لما تتسم بـه هذه المسائل من حساسية شديدة لدى طائفة الروما، يمكن أن يصعب وصول هذه الخدمات إلى نساء وفتيات الروما.
    68. Des mesures spéciales temporaires concernant les femmes et les filles roms sont adoptées dans le cadre de la politique d'intégration de la minorité rom. UN 68- تُعتمد تدابير خاصة مؤقتة فيما يتصل بنساء وفتيات الروما في إطار سياسة إدماج أقلية الروما.
    18. Conformément à la législation antérieure, le Ministère de l'éducation n'était pas tenu de rassembler des données séparées concernant les femmes et les filles roms. UN 18 - وأضافت أنه في ظل القانون السابق، لم يكن على وزارة التعليم أن تحتفظ ببيانات منفصلة عن نساء وفتيات الروما في التعليم.
    Il demande que le prochain rapport périodique comporte des données et des informations très détaillées sur la situation en matière d'éducation et les possibilités d'étude des femmes et des filles handicapées et de celles qui appartiennent aux minorités ethniques et linguistiques, en particulier les femmes et les filles roms. UN وتطلب تضمين التقرير الدوري المقبل بيانات ومعلومات شاملة عن الوضع التعليمي والفرص المتاحة في هذا المجال أمام النساء والفتيات المعوقات، وأولئك اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية ولغوية، ولا سيما نساء وفتيات الروما.
    Veuillez décrire toutes mesures prises par le Gouvernement pour résoudre le problème de la violence dirigée contre les femmes et les filles roms. UN 15 - يرجى بيان أي تدابير اتخذتها الحكومة للتصدي لمسألة العنف ضد نساء وفتيات طائفة الروما.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que les femmes et les filles roms continuaient d'être vulnérables et marginalisées (par. 21 des recommandations). UN 89 - وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن نساء وفتيات طائفة الروما لا زلن في حالة ضعف وعلى هامش الاهتمام (الفقرة 21).
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes et les filles roms restent vulnérables et marginalisées, en particulier s'agissant de l'accès à l'éducation, à la santé, au logement, à l'emploi et aux documents d'identité officiels, ainsi que de la participation à la vie politique et publique. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء وفتيات الروما لا يزلن في حالة تتسم بالضعف والتهميش، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والصحة والسكن، والتوظيف، ووثائق الهوية الرسمية، والمشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    Quelles mesures le Gouvernement prend-il pour éliminer la ségrégation ou ce < < système éducatif parallèle > > , pour reprendre l'expression employée par le Rapporteur spécial, au sein de son système éducatif et comment les femmes et les filles roms bénéficient-elles de telles mesures? UN ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة للقضاء على الفصل أو " نظام التعليم الموازي " ، كما سماه المقرر الخاص، داخل نظامها التعليمي، وكيف تستفيد نساء وفتيات الروما من هذه التدابير؟
    Quelles mesures le Gouvernement prend-il pour éliminer la ségrégation ou ce < < système éducatif parallèle > > , pour reprendre l'expression employée par le Rapporteur spécial, au sein de son système éducatif et comment les femmes et les filles roms bénéficient-elles de telles mesures? UN ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة للقضاء على التمييز أو " نظام التعليم الموازي " ، كما سماه المقرر الخاص، داخل نظامها التعليمي، وكيف تستفيد نساء وفتيات الروما من هذه التدابير؟
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes et les filles roms restent vulnérables et marginalisées, en particulier s'agissant de l'accès à l'éducation, à la santé, au logement, à l'emploi et aux documents d'identité officiels, ainsi que de la participation à la vie politique et publique. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء وفتيات الروما لا يزلن في حالة تتسم بالضعف والتهميش، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والصحة والسكن، والتوظيف، ووثائق الهوية الرسمية، والمشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    Les cinq municipalités comprises dans les activités pilotes dans le cadre de la stratégie d'intégration des Roms ont reçu la possibilité de faire une demande de subvention pour recruter et former des communicateurs en santé possédant la langue et la compétence culturelle rom dont l'action serait axée en particulier sur les femmes et les filles roms. UN وقد أتيحت للبلديات الخمس المشمـولــة في الأنشطة التجريـبـيـة المدرجة في الاستراتيجية المتعلقة بإدماج طائفة الروما إمكانية التقدم بطلبات للحصول على منحٍ لاستعمالها في توظيف وتدريب إعلاميين صحيين ذوي كفاءة في التواصل بلغة الروما وفي الإحاطة بثقافتهم، مع التركيز بصفة خاصة على نساء وفتيات الروما.
    Par leur travail, les communicateurs ont aidé les professionnels de la santé à mieux connaitre la culture et le mode de vie des Roms en même temps que les femmes et les filles roms qui ont participé à diverses activités disent éprouver une amélioration de leur santé en général et avoir davantage confiance aux soins de santé et aux services médicaux. UN وقد ساعد الإعلاميون الصحيون من خلال عملهم الفنيين المختصين بالرعاية الصحية على زيادة معرفتهم بثقافة طائفة الروما وأحوالها الحياتية. وفي الوقت نفسه، تفيد نساء وفتيات الروما المشاركات في الأنشطة المختلفة بأنهن يجدن تحسنا في صحتهن العامة ويشعرن بمزيد من الثقة في الخدمات الصحية والطبية.
    Tout en notant l'adoption de la loi relative à la communauté rom et en saluant les efforts entrepris pour lutter contre les stéréotypes appliqués aux Roms, le Comité est préoccupé par le fait que les femmes et les filles roms demeurent vulnérables et font l'objet de discrimination, notamment en matière d'éducation, de santé, de logement et d'emploi. UN 35 - أحاطت اللجنة علما بإقرار قانون طائفة الروما، وهي ترحب بما تم تحقيقه من إنجازات في مجال مكافحة القولبة النمطية للروما، لكنها تعرب عن قلقها من استمرار حالة الضعف في صفوف نساء وفتيات الروما ومن معاناتهن من التمييز، لا سيما في مجالات التعليم والصحة والإسكان والعمالة.
    Il y a d'énormes écarts de niveau d'instruction chez les femmes des zones rurales en fonction de leur ethnie : les minorités accusent le niveau d'instruction le plus faible (surtout les femmes et les filles roms) ainsi que le niveau d'analphabétisme le plus élevé. UN وثمة أوجه تناقض لأسباب إثنية معينة في الأوضاع التعليمية للنساء في المناطق الريفية: جماعات الأقليات لديها أدني تحصيل تعليمي (في المقام الأول بين نساء وفتيات الروما)، فضلاً عن أعلى معدلات الأمية.
    Le CEDAW a constaté avec préoccupation que les femmes et les filles roms restaient vulnérables et marginalisées, en particulier s'agissant de l'accès à l'éducation, à la santé, au logement, à l'emploi et aux documents d'identité officiels, ainsi que de la participation à la vie politique et publique. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع القلق أن نساء وفتيات الروما ما زلن يعشن حالة من الضعف والتهميش، وبوجه خاص فيما يتعلق بحصولهن على فرص التعليم والصحة والمسكن والعمالة ووثائق الهوية الرسمية والمشاركة في الحياة السياسية والعامة(46).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد