Visite du projet du Fonds pour la consolidation de la paix relatif à la coopération entre la police de Sierra Leone et les Forces armées de la République de Sierra Leone | UN | مشروع صندوق بناء السلام التابع لشرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون |
:: Capacité de promotion et de protection des droits de l'homme par la police sierra-léonaise et les Forces armées de la République évaluée et réexaminée | UN | :: تقييم واستعراض قدرة شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Ils ont fait savoir que malgré la cessation des combats entre le M23 et les Forces armées de la République démocratique du Congo, de fortes tensions subsistaient. | UN | وحذَّرا من أن التوترات لا تزال شديدة بالرغم من توقف أعمال القتال التي كانت دائرة بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Km de routes inspectés. Réunions périodiques entre les observateurs militaires et les Forces armées de la République centrafricaine (FACA), les organismes gouvernementaux intéressés et le BONUCA/ BINUCA pour échanger des informations sur la sécurité et d'autres questions d'intérêt commun. | UN | عقد اجتماعات منتظمة بين المراقبين العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وسائر الوكالات الحكومية المعنية ومكاتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتبادل المعلومات بشأن الأمن وغير ذلك من القضايا موضع الاهتمام المشترك |
B. Exploitation des ressources naturelles par les réseaux du Congrès national pour la défense du peuple et les Forces armées de la République démocratique du Congo | UN | باء - استغلال شبكات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للموارد الطبيعية |
À ce sujet, ils ont décrit en détail les mesures qui étaient prises pour préparer la police sierra-léonaise et les Forces armées de la République de Sierra Leone à assumer la responsabilité de la sécurité nationale transférée par la MINUSIL. | UN | وفي هذا الصدد، شرحوا بالتفصيل الخطوات التي يجري اتخاذها لإعداد شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون لتولي المسؤولية عن الأمن الوطني بدلا من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
La Mission a étroitement coopéré avec les comités de sécurité des provinces et des districts et a mené de fréquents exercices communs avec la police sierra-léonaise et les Forces armées de la République de Sierra Leone. | UN | كما دأبت البعثة على العمل على نحو وثيق مع اللجان الأمنية في المحافظات والمقاطعات وأجرت مناورات مشتركة متواترة مع شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Dans le Nord-Kivu, des combats ont éclaté à Sake le 25 novembre entre des brigades non intégrées loyales à Laurent Kabila et les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). | UN | 13 - وفي مقاطعة كيفو الشمالية اندلع القتال في ساك يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر بين الكتائب غير المدمجة الموالية للوران نكوندا، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il est à noter que la Commission conjointe de sécurité mise en place entre les forces armées congolaises et les Forces armées de la République démocratique du Congo joue un rôle majeur dans la pacification des frontières des deux pays. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الأمنية المشتركة بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم بدور رئيسي في تهدئة الأوضاع على الحدود بين البلدين. |
:: Réunions périodiques entre les observateurs militaires et les Forces armées de la République centrafricaine (FACA), les organismes gouvernementaux intéressés et le BONUCA pour échanger des informations sur la sécurité et d'autres questions d'intérêt commun. | UN | :: عقد اجتماعات دورية بين المراقبين العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وغيرها من الوكالات الحكومية المعنية ومكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تبادل المعلومات عن المسائل الأمنية وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك |
b) La modification de la loi sur la défense et les Forces armées de la République de Bulgarie, en 2007; | UN | (ب) تعديل القانون المتعلق بالدفاع والقوات المسلحة لجمهورية بلغاريا، في عام 2007؛ |
b) La modification de la loi sur la défense et les Forces armées de la République de Bulgarie, en 2007; | UN | (ب) تعديل القانون المتعلق بالدفاع والقوات المسلحة لجمهورية بلغاريا، في عام 2007؛ |
La situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo demeure préoccupante, en particulier dans les régions de l'est du pays et au nord du Katanga, où des milices, nationaux et étrangers, ainsi que les Maï Maï et les Forces armées de la République démocratique du Congo, se livrent en toute impunité à des exactions et autres violations massives des droits de l'homme. | UN | ولا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثيرة للقلق، ولا سيما في الأقاليم الواقعة شرق البلاد وشمال كاتانغا، حيث ما زالت ميليشيات وطنية وأجنبية، فضلا عن جماعات الماي ماي والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ترتكب، دون عقاب، تجاوزات وانتهاكات جسيمة أخرى لحقوق الإنسان. |
Dans le district d'Ituri, la reprise des combats entre le Front nationaliste et intégrationniste et les Forces armées de la République démocratique du Congo, vers la fin du mois de janvier 2007, a provoqué le déplacement de quelque 35 000 personnes. | UN | وفي مقاطعة إيتوري، أدى تجدد القتال بين الجبهة الوطنية لدعاة الاندماج والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تشريد نحو 000 35 شخص في أواخر كانون الثاني/يناير 2007. |
Réunions hebdomadaires entre l'ONU, la MONUC, la FDN et les Forces armées de la République démocratique du Congo, destinées à coordonner les opérations dans la région frontalière, notamment les échanges de renseignements | UN | اجتماعات أسبوعية بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق العمليات في المنطقة الحدودية، بما في ذلك تبادل المعلومات |
Résumé La situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo demeure préoccupante, en particulier dans les régions de l'est du pays et au nord du Katanga, où des milices, nationales et étrangères, ainsi que les Maï-Maï et les Forces armées de la République démocratique du Congo, se livrent en toute impunité à des exactions et autres violations massives des droits de l'homme. | UN | لا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية تبعث على القلق، ولا سيما في الأقاليم الواقعة شرق البلد وشمال كاتانغا، حيث ما زالت ميليشيات وطنية وأجنبية، فضلاً عن جماعات الماي ماي والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ترتكب، دون عقاب، تجاوزات وانتهاكات جسيمة أخرى لحقوق الإنسان. |
Le 22 août 2013, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a informé le Conseil de la reprise des hostilités dans la région du Nord-Kivu le 21 août, avec des affrontements entre le Mouvement du 23 mars (M23) et les Forces armées de la République démocratique du Congo près et autour de Goma. | UN | ٤٦ - في 22 آب/أغسطس 2013، قدم إدموند موليت، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن استئناف أعمال القتال في منطقة كيفو الشمالية في 21 آب/أغسطس، حيث وقعت اشتباكات بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بالقرب من غوما وفي المنطقة المحيطة بها. |
Le Secrétaire général adjoint a indiqué que les hostilités avaient repris dans la région du Nord-Kivu le 21 août puis s'étaient étendues à d'autres zones au cours des jours suivants, des affrontements entre le Mouvement du 23 mars (M23) et les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) étant survenus à proximité et autour de Goma. | UN | وذكر الأمين العام المساعد في إحاطته أن الأعمال العدائية في منطقة كيفو الشمالية نشبت مجدداً في 21 آب/أغسطس واتسع نطاقها على مدار الأيام التالية، حيث وقعت اشتباكاتٌ بين حركة 23 آذار/مارس والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بالقرب من غوما وحولها. |
En outre, la MONUC et l'ONUB poursuivent les visites réciproques et l'échange d'informations sur les questions de sécurité à la frontière, notamment les mouvements transfrontières illicites de personnel et d'armes, et établissent des voies de communication entre les Forces de défense nationale du Burundi et les Forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | 101- وعلاوة على ذلك، لا تزال بعثة جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية بوروندي تتبادلان الزيارات والمعلومات بشأن المسائل الأمنية الحدودية بما فيها التنقل غير الشرعي عبر الحدود للأفراد والأسلحة، وكذلك إنشاء قنوات اتصال بين قوات الدفاع الوطني البوروندية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 1er juillet, la MONUC et les Forces armées de la République démocratique du Congo ont commencé une série d'opérations communes dans le Sud-Kivu pour limiter les déplacements des FDLR, tout en s'attachant à protéger la population civile locale. | UN | 34 - وفي 1 تموز/يوليه، دشّنت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سلسلة من العمليات العسكرية المشتركة في كيفو الجنوبية للحد من حركة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، مع حماية السكان المدنيين أيضا. |