ويكيبيديا

    "et les forces du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقوات الحكومة
        
    • وكانت القوات الحكومية
        
    Le recrutement d'enfants s'intensifie en raison du conflit entre les groupes antigouvernementaux et les forces du Gouvernement fédéral de transition et éthiopiennes. UN ويزداد تجنيد الأطفال كنتيجة للنزاع بين الجماعات المناهضة للحكومة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية.
    À la même époque, les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition ont découvert des caches d'armes des troupes de l'Union des tribunaux islamiques qui avaient été vaincues, et d'autres armes ont été récupérées à l'issue de combats avec les derniers rebelles. UN وفي الوقت نفسه، اكتشفت القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية مخازن أسلحة تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية المهزومة، في حين تم استرداد أسلحة أخرى بعد القتال من فلول المتمردين.
    Les heurts entre les Chabab et les forces du Gouvernement fédéral de transition et de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) continuent d'entraîner des déplacements de population dans les régions du sud et du centre du pays. UN ولا تزال الاشتباكات بين حركة الشباب وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تؤدي إلى التشريد في المنطقتين الجنوبية والوسطى.
    Par ailleurs, plusieurs écoles ont été fermées, endommagées ou détruites, et des élèves ont été tués ou blessés à cause des affrontements entre des insurgés armés et les forces du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio. UN كما أُغلقت عدة مدارس وأُلحقت بها أضرار ودمرت، وقتل الطلاب وأصيبوا، بسبب المواجهات بين المتمردين المسلحين وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو.
    Le 24 mai 1995, les combats ont repris, les Serbes se servant d'armes lourdes depuis un certain nombre de points de rassemblement d'armes et les forces du Gouvernement tirant à partir de diverses positions dans la ville. UN وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٥، نشب القتال مرة أخرى، حيث كان الصرب البوسنيون يطلقون نيران اﻷسلحة الثقيلة من داخل عدد من نقاط تجميع اﻷسلحة وكانت القوات الحكومية تطلق نيرانها من مختلف المواقع داخل المدينة.
    Dans le sud et le centre de la Somalie, l'Union des tribunaux islamiques (UTI) et d'autres éléments hostiles au Gouvernement continuent de mener de fréquentes opérations d'insurrection à Mogadiscio, Kismayo, Jowhar, Belet-Weyne, Baidoa et Galkayo, entre autres, en visant principalement les Forces armées éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition, les postes de police et les autorités publiques. UN وفي جنوب الصومال ووسطه، يواصل اتحاد المحاكم الإسلامية والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة القيام بعمليات تمرد متكررة في مقديشو وكسمايو وجوهر وبيليتوين وبيدوا وغالكايو، في جملة أماكن أخرى، وتستهدف بالأساس القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ومراكز الشرطة والسلطات الحكومية.
    Le 18 août, des tirs de mortier échangés entre les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition et les insurgés ont de nouveau touché l'hôpital SOS. UN وفي 18 آب/أغسطس، أُصيبت مستشفى الإنقاذ مرة أخرى بقذائف هاون سقطت خلال الصدامات التي وقعت بين القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية من جهة والقوات المعادية للحكومة من جهة أخرى.
    La plupart des personnes déplacées par les récents combats seraient des partisans de l'Union des tribunaux islamiques et auraient fui en raison des graves menaces que représentaient les soldats éthiopiens et les forces du Gouvernement fédéral de transition. UN 34 - ويعتقد أن معظم المشردين بفعل القتال في الآونة الأخيرة مناصرون لاتحاد المحاكم الإسلامية شُردوا عقب تلقيهم تهديدات خطيرة من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Le 22 décembre 2006, d'intenses combats ont éclaté près de Baidoa entre l'UTI et les forces du Gouvernement fédéral de transition soutenues par les forces éthiopiennes. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 اندلع قتال شديد قرب بيدوا بين الاتحاد وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي يدعمها جنود إثيوبيون.
    Le commandant de la Force a informé le Conseil de sécurité que l'AMISOM et les forces du Gouvernement fédéral de transition contrôlaient 60 % de Mogadiscio. UN 46 - وأبلغ قائد القوة أعضاء مجلس الأمن أن بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية كانت تسيطر على 60 في المائة من مقديشو.
    Les institutions fédérales de transition pourraient consolider les progrès réalisés par l'AMISOM et les forces du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie en s'attaquant de toute urgence aux problèmes liés à l'administration et à la prestation des services de base dans les zones reprises à Al-Chabab. UN فقد تمكنت المؤسسات الاتحادية الانتقالية من ترسيخ المكاسب التي حققتها بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال عبر معالجة مسائل الحكم وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق المستعادة من حركة الشباب على وجه الاستعجال.
    L'AMISOM et les forces du Gouvernement fédéral de transition ayant repris le contrôle d'une partie du territoire, où le processus de paix peut se dérouler en sécurité, le Représentant spécial peut désormais, dans bien des cas, exercer ses bons offices directement dans le pays. UN 37 - مع توسيع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية لمساحة الأرض الآمنة للشروع في عملية السلام، بات من الممكن للمثل الخاص متابعة الكثير من مساعيه الحميدة بشكل مباشر في داخل البلد.
    Depuis le début de janvier 2007, on a fréquemment signalé des attaques contre les troupes éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition à Muqdisho, soit contre des convois parcourant la ville, soit contre les casernements des soldats et les résidences officielles et les hôtels. UN 21 - ووقعت هجمات متواترة على القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو منذ بداية كانون الثاني/يناير 2007، سواء ضد القوافل التي تسير على الطرق الرئيسية في المدينة أو ضد مواقع القوات ومقار الإقامة الرسمية، بما فيها الفنادق.
    Les combats qui se sont intensifiés à Mogadiscio dès la fin du mois d'août entre les groupes militants armés, Al-Shabaab et ses alliés, et les forces du Gouvernement fédéral de transition appuyées par l'AMISOM ont entraîné une grave dégradation de la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. UN أدى القتال العنيف في مقديشيو الذي بدأ في نهاية آب/أغسطس بين المجموعات المقاتلة المسلحة، " الشباب " وحلفائهم، وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تدعمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تفاقم خطير في حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    Les opérations militaires menées par l'AMISOM pour sécuriser ses positions dans les districts stratégiques de Mogadiscio ont donné lieu à des combats féroces, notamment, le 4 juillet, entre Al-Shabab et les forces du Gouvernement et de l'AMISOM dans le district d'Abdiaziz, et à une attaque d'Al-Shabab à Bondere, le 22 juillet. UN 12 - وأدت العمليات العسكرية التي نفذتها بعثة الاتحاد الأفريقي لتأمين مواقع في الأحياء الرئيسية لمقديشو إلى نشوب معارك ضارية، منها العمليات القتالية التي وقعت في 4 تموز/يوليه بين حركة الشباب وقوات الحكومة/بعثة الاتحاد الأفريقي في حي عبد العزيز، فضلا عن هجوم شنته الحركة في بونديري يوم 22 تموز/يوليه.
    Le même jour, le Premier Ministre a nommé un comité de 30 personnes chargé de définir les modalités de rétablissement de la paix et de la stabilité dans la capitale, mais des incidents violents contre les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition ont conduit ce dernier à imposer, avec l'accord du Parlement, l'état d'urgence, permettant au Président Yusuf de gouverner par décret pendant trois mois. UN وفي اليوم نفســه، عيـَّـن رئيس الوزراء لجنـة مؤلفـة من ثلاثين عضوا لوضع طرائـق لاستعادة السلام والاستقرار في العاصمة، ولكـن الحوادث العنيفة التي استهدفت القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية دفعت الحكومة الاتحادية الانتقالية، بعـد الحصول على موافقة البرلمان، إلى فرض قوانين الطوارئ، مـمـا يسمـح للرئيس عبد الله يوسـف أحمد بأن يحكم البلـد بمراسيم رئاسية لمدة ثلاثـة أشهر.
    En Somalie, les Chabab, groupe d'opposition armée affilié à Al-Qaida qui a reculé régulièrement sous l'effet conjugué des offensives militaires menées par l'Union africaine, les troupes kenyanes et éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition somalien, devraient bientôt perdre le port de Kismaayo, leur plus importante source de revenus. UN 10 - ففي الصومال، أخذت حركة " الشباب " المعارضة المسلحة التابعة لتنظيم القاعدة في التراجع الميداني أمام الضغط المشترك المتمثل في هجمات عسكرية شنتها قوات الاتحاد الأفريقي والقوات الكينية والقوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية، وربما حُرمت هذه الحركة في القريب العاجل من ميناء كيسمايو، الذي يمثل لها رأسمالا مدرّا للربح.
    Les tirs d'armes et d'artillerie effectués à travers la frontière depuis la Syrie se sont poursuivis et les forces du Gouvernement syrien ont effectué de nouvelles incursions et frappes aériennes en territoire libanais. UN فقد استمر إطلاق النار والقصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، وكانت القوات الحكومية السورية مسؤولة عن شن مزيد من عمليات التوغل والغارات الجوية داخل الأراضي اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد