Le nombre des violations militaires commises par la Garde nationale et les forces turques a de nouveau diminué par rapport à la période précédente. | UN | وسُجل مزيد من الانخفاض في عدد الانتهاكات العسكرية التي يرتكبها الحرس الوطني والقوات التركية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Mais les conditions dans lesquelles fonctionne la Force sont devenues plus difficiles, en raison des restrictions décidées par les autorités chypriotes turques et les forces turques. | UN | بيد أن الظروف التي تعمل فيها القوة أصبحت أكثر صعوبة بسبب القيود المفروضة عليها من جانب السلطات القبرصية التركية والقوات التركية. |
Les membres du Conseil ont fait part de leur préoccupation au sujet des restrictions imposées à la Force de l'ONU par les autorités chypriotes turques et les forces turques. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود التي تفرضها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على قوة الأمم المتحدة. |
Toutefois, les restrictions imposées par les autorités chypriotes turques et les forces turques ont continué d'entraver les opérations de la Force. | UN | غير أن عمليات القوة لا تزال تُعوّق بالقيود التي تفرضها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية. |
Prenant note avec satisfaction de la levée des restrictions imposées au déplacement de la Force par la partie chypriote turque et les forces turques, et prenant note à cet égard du fait que la Force bénéficie d'une bonne coopération des deux camps, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين، |
Prenant note avec satisfaction de la levée des restrictions imposées au déplacement de la Force par la partie chypriote turque et les forces turques, et prenant note à cet égard du fait que la Force bénéficie d'une bonne coopération des deux camps, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين، |
Le 30 juin, les autorités chypriotes turques et les forces turques ont instauré un certain nombre de mesures à l'encontre de la Force. | UN | 4 - وفي 30 حزيران/يونيه، شرعت السلطات القبرصية التركية والقوات التركية في اتخاذ عدد من التدابير ضد القوة. |
Conformément à la pratique établie depuis 2008, la Garde nationale et les forces turques ont annoncé l'annulation de leurs manœuvres annuelles, dénommées respectivement < < Nikiforos > > et < < Toros > > . | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة منذ عام 2008، أعلن كل من الحرس الوطني والقوات التركية إلغاء تدريباتهما السنوية، المسماة رمزيا " نيكيفوروس " و " طوروس " ، على التوالي. |
Toutefois, les restrictions imposées aux mouvements de la Force par les autorités chypriotes turques et les forces turques ont été maintenues. | UN | بيد أن القيود المفروضة من السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على تحركات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لا تزال نافذة. |
Malheureusement, il n'y a eu aucun progrès dans la levée des restrictions imposées par les autorités chypriotes turques et les forces turques à la Force et dans le rétablissement du statu quo à Strovilia. | UN | ولكن للأسف لم يحرز تقدم إزاء رفع القيود التي فرضتها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على قوة الأمم المتحدة ولا من حيث إعادة الوضع كما كان عليه من قبل في ستروفيليا. |
Toutefois, les conditions dans lesquelles fonctionne la Force sont restées difficiles en raison des restrictions décidées par les autorités chypriotes turques et les forces turques. | UN | بيد أن الظروف التي تعمل فيها القوة أصبحت أكثر صعوبة بسبب القيود المفروضة عليها من جانب السلطات القبرصية التركية والقوات التركية. |
Il y a également eu une augmentation du nombre d'incidents impliquant des insultes, des menaces verbales, des jets de pierres et des menaces au moyen d'armes armées et pointées à la fois par la Garde nationale et les forces turques. | UN | وتزايد أيضا عدد حوادث الإساءة اللفظية وتوجيه التهديدات وإلقاء الحجارة ورفع السلاح وتصويبه من جانب الحرس الوطني والقوات التركية سواء بسواء. |
3. Engage le camp chypriote turc et les forces turques à rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000; | UN | 3 - يطالب الجانب القبرصي التركي والقوات التركية بـإعـادة الوضع العسكري إلـى ما كان عليــه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
3. Engage le camp chypriote turc et les forces turques à rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000; | UN | 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
Il convient de faire remarquer que les exercices entrepris conjointement par les forces de sécurité chypriotes turques et les forces turques et auxquels il est fait allusion au paragraphe 11 de votre rapport ne sont ni plus ni moins que des exercices de formation menés régulièrement depuis 30 ans. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن المناورات المشتركة للقوات القبرصية التركية والقوات التركية والتي أشير إليها في الفقرة 11 من تقريركم تعتبر مناورة تدريبية خالصة والتي جرت في الأعوام الثلاثين الماضية بصفة منتظمة. |
Les négociations entre la Force et les forces turques visant à proroger le protocole relatif au déminage des autres champs de mines dans la zone tampon attribués aux forces turques ont repris le 22 août 2007. | UN | 18 - واستؤنفت المفاوضات في 22 آب/أغسطس 2007 بين قوة الأمم المتحدة والقوات التركية بغرض تجديد بنود بروتوكول تطهير المناطق الملغومة المتبقية في المنطقة العازلة المنسوبة إلى القوات التركية. |
La Garde nationale et les forces turques ont annoncé l'annulation de leurs grandes manœuvres annuelles, dénommées respectivement < < Nikiforos > > et < < Toros > > . | UN | 7 - وأعلن كل من الحرس الوطني والقوات التركية عن إلغاء تدريبيهما السنويين الرئيسيين، أي تدريب نيكيفوروس وتدريب توروس، على التوالي. |
Conformément à une pratique remontant à 2008, la Garde nationale et les forces turques ont annoncé l'annulation de leurs manœuvres annuelles, dénommées respectivement < < Nikiforos > > et < < Toros > > . | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة منذ عام 2008، أعلن كل من الحرس الوطني والقوات التركية إلغاء تدريباتهما السنوية، " نيكيفوروس " و " طوروس " ، على التوالي. |
À la suite de cet incident, la Force et les forces turques sont convenues de délimiter une < < zone de sécurité > > autour des zones minées et de marquer plus clairement le périmètre des zones minées. | UN | وعقب ذلك الحادث، توصلت قوة الأمم المتحدة والقوات التركية إلى اتفاق بشأن تحديد " منطقة أمان " تحيط بالمناطق الملغومة، وتعليم حدود حقول الألغام بشكل أوضح. |
Les discussions se sont poursuivies entre la Force et les forces turques/Forces de sécurité chypriotes turques sur ce point important. | UN | واستمرت المناقشات الرامية إلى تحقيق تقدم في هذه المسألة الهامة بين قوة الأمم المتحدة في قبرص والقوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية. |