ويكيبيديا

    "et les fournisseurs de services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومقدمي الخدمات
        
    • ومقدمو الخدمات
        
    • وموردي الخدمات
        
    • ومقدمي خدمات
        
    • ومقدّمي الخدمات
        
    Les talk-shows ont été organisés pour le public tandis que les ateliers ont été tenus pour les dirigeants et les fournisseurs de services traditionnels. UN وكانت العروض الإذاعية موجهة إلى الجمهور، بينما كانت حلقات العمل موجهة إلى القادة التقليديين ومقدمي الخدمات.
    Enfin, elle espère avoir l'occasion de participer à d'autres travaux liés au commerce électronique et attend avec intérêt la présentation de l'étude que le secrétariat de la CNUDCI est en voie d'établir sur les signatures numériques et les fournisseurs de services. UN وأخيرا، أعربت عن تطلعها إلى المشاركة في اﻷعمال المقبلة بشأن التجارة اﻹلكترونية وقالت إنها تنتظر باهتمام الدراسة التي تعدها أمانة اﻷونسيترال بشأن التوقيعات الرقمية ومقدمي الخدمات.
    Le secrétariat de la CESAP envisage d'actualiser un recueil d'informations sur les capacités des pays de la région en matière d'applications spatiales, en se fondant sur les renseignements communiqués par toutes les parties concernées, notamment les pays, les opérateurs de satellite et les fournisseurs de services. UN وتخطط أمانة اللجنة لتحديث مجموعة من المعلومات المتعلقة بقدرات التطبيقات الفضائية المتوفرة لدى بلدان المنطقة من خلال مدخلات يقدمها جميع أصحاب المصلحة، بما يشمل البلدان ومشغلي السواتل ومقدمي الخدمات.
    Ayant réussi ces dernières années à établir de solides relations d'affaires avec les pays limitrophes en tant que plate-forme pour le trafic de transit, le port de Cotonou et les fournisseurs de services qui lui sont associés sont devenus d'excellentes sources de recettes d'exportation. UN وبعد أن نجح ميناء كوتونو في اقامة أواصر تجارية قوية مع البلدان المجاورة بوصفه منطلقا للتجارة العابرة في السنوات اﻷخيرة، أصبح الميناء ومقدمو الخدمات المرتبطون به مصادر قوية لجلب حصائل الصادرات.
    Le fait de s'en remettre exclusivement aux solutions bilatérales ne permettrait pas d'obtenir le résultat souhaité s'agissant d'obtenir un traitement préférentiel pour les services et les fournisseurs de services des pays en développement. UN إن الركون إلى الحلول الثنائية فحسب لن يأتي بالنتائج المرجوة والمتمثلة في ضمان المعاملة التفضيلية للخدمات وموردي الخدمات من البلدان النامية.
    La coopération entre autorités de réglementation des pays développés et des pays en développement peut contribuer à une plus grande transparence des relations commerciales entre les grands opérateurs de base et les fournisseurs de services Internet des pays en développement. UN ويمكن أن يلعب التعاون بين المنظمين في البلدان المتقدمة والمنظمين في البلدان النامية دوراً مفيداً في تشجيع زيادة الشفافية في المعاملات بين كبار متعهدي الشبكات الرئيسية ومقدمي خدمات شبكة إنترنت في البلدان النامية.
    À cet égard, les responsables gouvernementaux de la réglementation doivent savoir et pouvoir défendre l'intérêt du public tout en veillant à ce que les investisseurs et les fournisseurs de services obtiennent une juste compensation pour les services qu'ils fournissent. UN 11 - وفي هذا المجال، يجب أن يتمتع المنظمون الحكوميون بالقدرات والإمكانيات لحماية المصلحة العامة بالإضافة إلى ضمان تعويض المستثمرين ومقدّمي الخدمات بإنصاف لقاء الخدمات التي يقدمونها.
    Un autre aspect important consiste à impliquer les entreprises publiques et privées et les fournisseurs de services dans les processus pour établir les programmes d'enseignement secondaire et supérieur et de formation professionnelle, en tenant compte de la contribution et du retour d'information qu'ils peuvent fournir. UN وهناك مسألة أخرى مهمة، هي فتح عملية تحديد المناهج الدراسية للتعليم الثانوي والجامعي والتدريب المهني لإسهامات ومدخلات الشركات ومقدمي الخدمات من القطاعين العام والخاص.
    Plus que toute autre chose, un accord multilatéral aiderait les négociants et les fournisseurs de services du monde entier à exercer leurs activités à l'intérieur d'un cadre international mieux harmonisé, puisque les prescriptions nationales seraient établies sur la base des mêmes règles et normes internationales. UN والأهم من هذا أن مثل ذلك الاتفاق يساعد التجار ومقدمي الخدمات على الصعيد العالمي في العمل ضمن إطار دولي أكثر تناغماً حيث تستند المتطلبات الوطنية إلى نفس القواعد والمعايير الدولية.
    31. Le Rapporteur spécial fait observer que le problème du potentiel et de l'impact des nouvelles technologies de l'information est extrêmement complexe car il ne concerne pas seulement les usagers et les fournisseurs d'informations, mais aussi les initiateurs de la technologie et les fournisseurs de services. UN ١٣- ويلاحظ المقرر الخاص أن مسألة امكانيات وتأثير تكنولوجيا المعلومات الجديدة معقدة للغاية ولا تشمل مستخدمي المعلومات ومقدميها فحسب ولكنها تشمل أيضاً مصممي التكنولوجيا ومقدمي الخدمات.
    La délégation italienne attend avec intérêt que le Secrétariat de la CNUDCI mette la dernière main au Guide pour l'incorporation de la Loi-type dans le droit interne, et elle est d'accord pour que le Groupe de travail du commerce électronique élabore un règlement uniforme concernant les signatures numériques et les fournisseurs de services à partir de l'étude préliminaire à laquelle le secrétariat de la CNUDCI est en train de procéder. UN وأعرب عن تطلعه إلى قيام أمانة اﻷونسيترال بوضع الصيغة النهائية لدليل سن القانون النموذجي، وقال إنه يوافق على ضرورة قيام الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية بوضع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الرقمية ومقدمي الخدمات استنادا إلى دراسة أساسية تعدها أمانة اﻷونسيترال.
    h) Faire appel aux organisations de la société civile pour sensibiliser les diverses parties prenantes et les fournisseurs de services publics aux questions de santé. UN (ح) إشراك منظمات المجتمع المدني في تعزيز الوعي بالقضايا الصحية لدى مختلف الأطراف صاحبة المصلحة ومقدمي الخدمات من القطاع العام.
    Il y a eu le renforcement des capacités en matière de prise en compte systématique des sexospécificités chez les responsables départementaux et régionaux dans les provinces, les districts ou municipalités, les principaux employeurs et les fournisseurs de services éducatifs, ainsi que chez les observateurs de l'éducation. UN وجرى الاضطلاع في مجال تعميم المنظور الجنساني ببناء قدرات مسؤولي الإدارات والأقاليم في المقاطعات والمناطق/البلديات، ورؤساء الموظفين، ومقدمي الخدمات التعليمية، فضلا عن مراقبي التعليم.
    40. L'AGCS, à l'article XVII consacré au traitement national, ne limite pas la distinction entre les services et les fournisseurs de services aux seules caractéristiques du produit, comme c'était le cas dans le contexte de l'article III du GATT. UN 40- ولا ينص اتفاق التجارة في الخدمات، في المادة السابعة عشرة بشأن المعاملة الوطنية، على حصر التمييز بين الخدمات ومقدمي الخدمات بخصائص المنتجات فحسب، كما هو الحال في المادة الثالثة من اتفاق الغات.
    Le rôle de mécanismes tels que la Conférence des dirigeants africains sur les sciences et les techniques spatiales applicables au développement durable et de ses homologues de la région Asie-Pacifique et des Amériques a accentué les partenariats entre les utilisateurs et les fournisseurs de services d'origine spatiale. UN وأدى الدور الذي قامت به آليات مثل مؤتمر القادة الأفارقة المعني بتسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، والآليات المماثلة له في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والأمريكتين، إلى تعزيز الشراكات بين مستخدمي ومقدمي الخدمات الفضائية.
    78. Les agents de détection et de répression et les fournisseurs de services aux victimes entrent souvent en contact avec des victimes potentielles de la traite qui ne parlent pas la langue du pays dans lequel elles se trouvent. UN 78- كثيراً ما يحتك موظفو إنفاذ القوانين ومقدمو الخدمات بضحايا محتملين للاتجار بالبشر لا يتكلمون لغة البلد الذي هم فيه.
    À Mogadiscio et dans les régions environnantes, les partenaires de l'ONU et les fournisseurs de services ont enregistré plus de 1 700 cas de viol entre janvier et novembre 2012. UN ففي مقديشو والمناطق المحيطة بها، سجل شركاء الأمم المتحدة ومقدمو الخدمات في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2012 أكثرَ من 700 1 حالة من حالات الاغتصاب.
    La recherche de telles solutions exige la recherche d'un consensus, non pas seulement à l'échelon national entre les parties intéressées, mais aussi au niveau bilatéral entre les administrations nationales et les fournisseurs de services qui interviennent dans les opérations transfrontières le long des couloirs de transit. UN ويتطلب البحث عن مثل هذه الحلول بناء توافق في الآراء، لا على المستوى الوطني فيما بين أصحاب المصالح المعنيين فحسب، بل أيضاً على المستوى الثنائي فيما بين الإدارات الوطنية وموردي الخدمات المعنيين بالعمليات العابرة للحدود على طول ممرات المرور العابر.
    c) Les gouvernements et les fournisseurs de services de tourisme devaient travailler ensemble dans le cadre de partenariats publicprivé pouvant jouer un rôle de catalyseur pour réunir les acteurs du marché et promouvoir la coopération entre eux, afin d'accroître la part des pays en développement dans la chaîne de valeur du tourisme; UN بيئياً واجتماعياً؛ (ج) ويتعين على الحكومات وموردي الخدمات في مجال السياحة العمل سوياً عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص يمكنها أن تلعب دوراً محفزاً يتمثل في الجمع بين المشاركين في هذا السوق وتعزيز التعاون فيما بينهم من أجل زيادة نصيب البلدان النامية في سلسلة القيمة السياحية؛
    L'amélioration de la communication entre les délégations hispanophones et les fournisseurs de services d'interprétation et de traduction en espagnol a donné des résultats. UN 55 - وأضاف أن تحسن الاتصالات بين الوفود الناطقة بالإسبانية، ومقدمي خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية الإسبانية قد أفضت إلى إحراز تقدم.
    Les utilisateurs et les fournisseurs de services de transport sont parfaitement conscients du rôle économique fondamental et des responsabilités sociales qu'ils ont dans les domaines de la sécurité, des conditions d'emploi, de l'environnement, de l'utilisation rationnelle de l'énergie, donc du développement durable. UN 48 - إن مستخدمي وسائط النقل ومقدمي خدمات النقل يعون جيدا دورهم الاقتصادي الأساسي ومسؤولياتهم الاجتماعية تجاه السلامة، وظروف العمل، والبيئة، وكفاءة الطاقة، ومن ثم، التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد