Au sein des établissements scolaires, la promotion de l'égalité entre les filles et les garçons dans l'accès aux formations et aux métiers sera assurée. | UN | وسيجري داخل المؤسسات التعليمية دعم تعزيز المساواة بين الفتيات والفتيان في الحصول على التدريب وعلى المهن. |
Dans la plupart des cultures, pour être acceptables, les installations devront être séparées pour les femmes et pour les hommes dans les lieux publics et pour les filles et les garçons dans les écoles. | UN | وفي معظم الثقافات، ستتطلب المقبولية مرافق منفصلة للنساء والرجال في الأماكن العامة، وللفتيات والفتيان في المدارس. |
Le PNUD siège également au Comité directeur de The Men Engage et a fourni un appui au colloque mondial sur les moyens d'engager les hommes et les garçons dans des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي أيضا في اللجنة التوجيهية لحركة ' ' إشراك الرجال``، وقدم الدعم إلى المنتدى العالمي بشأن إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Pour être acceptables, les installations sanitaires devront souvent offrir des espaces séparés pour les femmes et les hommes dans les lieux publics, et pour les filles et les garçons dans les écoles. | UN | وغالباً ما يتطلب معيار المقبولية الفصل بين مراحيض النساء ومراحيض الرجال في الأماكن العامة، ومراحيض الفتيات والفتيان في المدارس. |
Ces interventions font non seulement intervenir les hommes et les garçons dans les initiatives visant à prévenir les actes de violence, mais aussi des villages entiers, des districts et des communautés. | UN | ولا تقتصر تلك المبادرات على إشراك الرجال والأولاد في منع العنف، بل تشرك قرى ومقاطعات وطوائف كاملة في الجهود الرامية إلى الحيلولة دون حدوث العنف. |
Au niveau de l'éducation, la représentante a noté que des disparités continuaient d'exister entre les filles et les garçons dans le système scolaire. | UN | 322 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي. |
Au niveau de l'éducation, la représentante a noté que des disparités continuaient d'exister entre les filles et les garçons dans le système scolaire. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي. |
L'UNICEF devrait évaluer les principales disparités entre les sexes qui affectent les hommes et les garçons dans le contexte de son mandat et veiller à ce que les programmes de pays se penchent sur ces questions lorsque nécessaire. | UN | تجري اليونيسيف تقييما للتفاوتات الجنسانية الأساسية التي تمس الرجال والفتيان في سياق ولايتها، وتكفل معالجة البرامج القطرية لهذه القضايا حسب الحاجة. |
Le Comité félicite aussi l'État partie d'avoir réalisé la parité entre les filles et les garçons dans l'enseignement secondaire. | UN | 119 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تحقيق التكافؤ بين الفتيات والفتيان في التعليم الثانوي. |
Le Comité félicite aussi l'État partie d'avoir réalisé la parité entre les filles et les garçons dans l'enseignement secondaire. | UN | 9 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تحقيق التكافؤ بين الفتيات والفتيان في التعليم الثانوي. |
L'Objectif 2 invite les États à s'assurer que tous les enfants achèvent un cycle primaire complet d'enseignement, alors que l'Objectif 3 les invite à éliminer les disparités entre les filles et les garçons dans les enseignements primaire et secondaire. | UN | ويدعو الهدف 2 الدول إلى ضمان إتمام جميع الأطفال للتعليم الابتدائي، في حين يدعو الهدف 3 الدول إلى القضاء على الفوارق بين الفتيات والفتيان في التعليم الابتدائي، وكذا الثانوي. |
UNIFEM s'est joint à l'action engagée par d'autres entités du système des Nations Unies pour mobiliser les hommes et les garçons dans la lutte contre les violences sexistes. | UN | 32 - وشارك الصندوق مع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة لإشراك الرجال والفتيان في إنهاء العنف ضد المرأة. |
Pour favoriser la diversification des choix d'orientation et l'égalité entre les filles et les garçons dans les filières scientifiques et techniques, une action positive en faveur des jeunes filles est mise en place par le ministère en charge de la politique publique des droits des femmes et de l'égalité : le prix de la vocation scientifique et technique des jeunes filles. | UN | سعيا لتعزيز وتنويع الخيارات المهنية وتحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان في الاختصاصات العلمية والتقنية، أنشأت الوزارة المسؤولة عن السياسة العامة في ميدان حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين جائزة، أطلق عليها اسم جائزة الموهبة العلمية والتقنية لدى الفتيات والعمل الإيجابي للفتيات. |
UNIFEM s'est joint à l'action engagée par d'autres entités du système des Nations Unies pour mobiliser les hommes et les garçons dans la lutte contre les violences sexistes. | UN | 30 - وانضم الصندوق إلى كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في مبادرات لإشراك الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Du côté des entités des Nations Unies, le FNUAP, l'UNICEF, le Fonds d'affectation spéciale, les Volontaires des Nations Unies et ONU-Femmes ont continué de mobiliser les hommes et les garçons dans plus de 20 pays. | UN | 37 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة، بما فيها صندوق السكان واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني ومتطوعو الأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، إشراك الرجال والفتيان في أكثر من 20 بلدا. |
Davantage d'efforts ont été déployés pour engager les hommes et les garçons dans la prévention de la violence sexuelle et sexiste, aboutissant à de nombreux stages de formation et à des discussions avec les hommes et les garçons parmi les communautés réfugiées de Jordanie, du Népal et d'Ouganda. | UN | وبذلت جهود إضافية لإشراك الرجال والفتيان في أنشطة منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس مما أدى إلى تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية والمناقشات مع الرجال والفتيان في صفوف مجتمعات اللاجئين في الأردن ونيبال وأوغندا. |
Compte tenu du rôle important que jouent les hommes et les garçons dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes, plusieurs pays ont lancé des campagnes en vue de les encourager à faire preuve de tolérance et à prendre conscience des problèmes des femmes. | UN | 222 - واعترافاً بالدور الهام المنوط بالرجال والفتيان في مكافحة العنف ضد المرأة، عملت حملات جرت في عدة بلدان على تشجيع الرجال والفتيان على اعتماد سلوك متسامح يراعي الفوارق بين الجنسين. |
- Remise annuelle d'un prix du Land visant à promouvoir l'égalité des chances pour les filles et les garçons dans les écoles (Saxe-Anhalt); | UN | منح جائزة إقليمية سنويا للنهوض بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في المدارس (ساكسونيا - انهالت) |
Il faut cibler les hommes et les garçons dans les programmes sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, et notamment dans l'action menée pour abolir les mutilations génitales féminines. | UN | ومن الضروري توجيه الاهتمام نحو الرجال والأولاد في برامج المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
L'étude de 1996/1997 sur les résultats de l'éducation portait sur les différences entre les filles et les garçons dans les 10e, 11e et 12e années de scolarité en ce qui concerne les liens entre les attitudes/l'expérience et la participation aux programmes d'études/les résultats. | UN | 235 - وتبحث دراسة للنتائج التعليمية في الفترة 1996/1997 الفروق بين الفتيات والأولاد في السنوات 10، 11، 12 فيما يتعلق بالصلة بين الاتجاهات/التجارب والمشاركة في وضع المناهج والأداء. |
Les cinq dernières années ont également été marquées par la formation de plusieurs organisations masculines non gouvernementales qui sont actives dans le progrès de la femme et qui militent pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et pour réintégrer les hommes et les garçons dans la société dans tout le pays. | UN | كما تميزت السنوات الخمس الأخيرة بتكوين عدد من المنظمات غير الحكومية الرجالية النشطة في مجال دعم النهوض بالمرأة، وحشد الجهود من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، وتغيير النظرة الاجتماعية لدى الرجال والأولاد في جميع أنحاء البلد. |