ويكيبيديا

    "et les garanties de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والضمانات الأمنية
        
    • وضمانات الأمن
        
    • وتقديم ضمانات أمنية
        
    • وإعطاء ضمانات أمنية
        
    Le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives constituent aussi des sujets de division. UN إذ أن نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السليبة مسائل خلافية أيضا.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires et les garanties de sécurité méritent d'être signalées pour compléter le régime existant de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات الأمنية تكملة مهمة لنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النووي القائم.
    Autres domaines dignes d'attention : le Moyen-Orient et les garanties de sécurité. UN ويعتبر الشرق الأوسط والضمانات الأمنية من مجالات الاهتمام المفيدة الأخرى.
    Les deux questions de fond que sont le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives figuraient dans le mandat de cette commission. UN وقد تضمنت الولاية التي أسندت لهذه اللجنة موضوعين هامين، هما: نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية.
    Les discussions ont porté sur les matières fissiles, le désarmement nucléaire, l'infrastructure civile et les garanties de sécurité négatives. UN وعقدت اجتماعات تناولت المواد الانشطارية ونزع السلاح النووي، والهياكل الأساسية المدنية، وضمانات الأمن السلبية.
    Nous avons débattu de manière approfondie sur les différents aspects de tous ces points de l'ordre du jour, y compris sur la question des matières fissiles, le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives. UN فقد أجرينا نقاشاً وافياً لمختلف جوانب بنود جدول الأعمال هذه، بما في ذلك معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية.
    La Conférence du désarmement devrait, comme il était convenu en 1995, amorcer les négociations sur le désarmement nucléaire, l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires et les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 36 - وأضاف أنه، على نحو ما اتُفق عليه في عام 1995، ينبغي بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد الإنشطارية التي تستخدم لأغراض عسكرية، وتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    À cet égard, ils ont souligné la nécessité, lors des réunions du Comité préparatoire, de continuer à consacrer un certain temps au débat sur le désarmement nucléaire, l'application de la Résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et les garanties de sécurité. UN وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص وقت محدد في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    La Conférence du désarmement n'a pas été en mesure de s'accorder sur un programme de travail pour 2002 en raison des divergences de vues concernant l'interdiction des matières fissiles, le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لعام 2002 بسبب اختلاف النهج تجاه حظر المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية.
    À cet égard, ils ont insisté sur la nécessité de consacrer, lors des réunions du comité préparatoire, un certain temps aux débats sur le désarmement nucléaire, l'application de la résolution de 1995 sur le MoyenOrient et les garanties de sécurité. UN وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص قدر محدد من الوقت في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية.
    L'adoption d'un programme de travail devrait couvrir les quatre priorités indiquées par les délégations: le désarmement nucléaire, les matières fissiles, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives. UN إن إقرار برنامج عمل ينبغي أن يتضمن العناصر الأربعة التي رأت الوفود أنها تشكل أولوية: وهي نزع السلاح النووي، والمواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية.
    De ce fait, le Turkménistan a lancé une initiative visant à élaborer, sous les auspices de l'ONU, un document unique définissant les bases juridiques et les garanties de sécurité pour le fonctionnement des oléoducs internationaux. UN على هذا الأساس، أطلقت تركمانستان مبادرة تهدف إلى إعداد وثيقة فريدة تحدد الأسس القانونية والضمانات الأمنية لعمل خطوط الأنابيب الدولية، وذلك برعاية الأمم المتحدة.
    Dans le même temps, cette décision ne devra diminuer en rien l'importance des trois autres questions centrales que sont le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements nucléaires et les garanties de sécurité négatives. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألاّ يقلص هذا القرار أهمية المسائل الثلاث الأساسية الأخرى وهي: نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية.
    À ce sujet, ils soulignent que les réunions du Comité préparatoire devront continuer de définir le temps imparti aux délibérations sur le désarmement nucléaire, l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et les garanties de sécurité. UN وتؤكد في هذا الصدد الحاجة إلى أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص وقت محدد للمداولات المتعلقة بنزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    Parallèlement à la tenue dans délai de négociations sur le FMCT, la Conférence doit effectuer un travail de fond sur d'autres questions importantes, telles que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN بينما يتعين أن تبدأ المفاوضات بخصوص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر، يتعين على المؤتمر أيضا إجراء عمل جوهري بشأن باقي البنود المهمة، مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية للدول التي ليس لديها أسلحة نووية.
    Une minorité s'est catégoriquement opposée à ces négociations, et de nombreux États ont exprimé leur soutien en faveur de négociations sur le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique et les garanties de sécurité négatives. UN وتعارض أقلية بشكل قاطع مثل هذه المفاوضات، وقد أعربت العديد من الدول عن تأييدها للمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية.
    Ces capitales ne sont intéressées que par l'état d'avancement du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et elles négligent d'autres thèmes essentiels pour la Conférence du désarmement, tels que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives. UN وهذه العواصم مهتمة فقط بمركز معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتهمل غيرها من موضوعات مؤتمر نزع السلاح الأساسية مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية.
    À cet égard, nous tenons à rappeler qu'il est nécessaire que les réunions du Comité préparatoire continuent de consacrer le temps nécessaire aux délibérations sur le désarmement nucléaire, l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et les garanties de sécurité. UN وفي ذلك الصدد، نركز على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وضمانات الأمن.
    L'impasse actuelle concernant le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace, l'arrêt de la production de matières fissiles et les garanties de sécurité négatives est déplorable. UN إن حالة الجمود الراهنة في مجال نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وخفض المواد الانشطارية وضمانات الأمن السلبية هي حالة تدعو إلى الأسف.
    À la Conférence du désarmement, la Nouvelle-Zélande a appuyé la proposition Amorim et l'initiative des cinq Ambassadeurs concernant un programme de travail qui porterait sur le désarmement nucléaire, les matières fissiles, l'espace et les garanties de sécurité négatives. UN وقد أيدت نيوزيلندا في مؤتمر نزع السلاح مقترحات أموريم والسفراء الخمسة الداعية إلى وضع برنامج عمل يشمل نزع السلاح النووي، والمواد الانشطارية والفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية.
    Bien évidemment, nous devrions aussi poursuivre les débats sur le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives. UN وطبعاً، ينبغي أيضاً أن نواصل التداول بشأن مسائل نزع السلاح النووي، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية.
    M. Najafi (République islamique d'Iran) affirme que le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité ont été parmi les principaux éléments de l'ensemble des décisions qui ont mené à l'extension indéfinie du Traité sur la non-prolifération de 1995. UN 71 - السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن نـزع السلاح النووي وتقديم ضمانات أمنية كانا ضمن العناصر الرئيسية في مجموعة القرارات التي أدّت إلى تمديد معاهدة منع الانتشار إلى أجل غير مسمّى في عام 1995.
    Deux questions importantes demeurent toutefois en suspens : la composition de la Commission (nombre de sièges devant être attribués à chacune des parties et à des personnalités indépendantes) et les garanties de sécurité devant être offertes aux membres de l'OTU. UN بيد أنه لا يزال هناك مسألتان لم يتم حسمهما: تخصيص المقاعد في اللجنة لﻷطراف واﻷشخاص المستقلين، وإعطاء ضمانات أمنية ملائمة ﻷعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد