ويكيبيديا

    "et les groupes minoritaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجماعات الأقليات
        
    • والأقليات
        
    • ومجموعات الأقليات
        
    • وفئات الأقليات
        
    Ils servent à mettre en place des structures permettant l'échange d'informations entre les forces de l'ordre, les organes spécialisés et les groupes minoritaires et vulnérables. UN وتساعد هذه الدوائر في إيجاد كيانات تتيح تبادل المعلومات بين قوات النظام والأجهزة المتخصصة وجماعات الأقليات وجماعات المستضعفين.
    Les résidents locaux, les représentants des gouvernements, les milieux scientifiques, les fermiers, les industries, le secteur privé, les femmes et les groupes minoritaires doivent tous être pleinement engagés dans l'élaboration de stratégies, d'accords et d'institutions concernant les bassins versants, les lacs et les aquifères. UN ويلزم إشراك السكان المحليين والممثلين الحكوميين والأوساط البحثية والمزارعين والصناعات والقطاع الخاص والجماعات النسائية وجماعات الأقليات جميعا مشاركة كاملة في تنمية الاستراتيجيات والاتفاقات والمؤسسات المعنية بأحواض الأنهار والبحيرات والمياه الجوفية.
    La discussion a porté en particulier sur les limites pouvant être imposées à la liberté d'opinion et d'expression pour ce qui concernait les sensibilités religieuses et les groupes minoritaires. UN وركز النقاش بصفة خاصة على حدود حرية الرأي والتعبير فيما يتصل بالحساسيات الدينية والأقليات.
    La traduction des rapports et leur publication sous une forme accessible aux enfants sont indispensables si l'on veut que les enfants et les groupes minoritaires s'associent au processus. UN ومن الضروري، إصدار ترجمات، بما فيها ترجمات مناسبة للأطفال، بغية إشراك الأطفال والأقليات في هذه العملية.
    Elle demande si des mesures sont prises pour faire mieux connaître la loi sur l'égalité de traitement et les moyens d'obtenir réparation qu'elle prévoit pour la population en général et les groupes minoritaires en particulier. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لنشر الوعي بشأن قانون المساواة في المعاملة وسبل الانتصاف التي يتيحها للجمهور العام ومجموعات الأقليات بصفة خاصة.
    Il a été admis que les communautés et les groupes minoritaires des pays développés savaient mieux comment utiliser les diverses procédures universelles, régionales et nationales pour protéger leurs droits. UN واعترف بأن هناك وعياً أكبر بين جماعات ومجموعات الأقليات في البلدان النامية بشأن كيفية استخدام الإجراءات العالمية والإقليمية والوطنية المختلفة لحماية حقوقها.
    5. Les peuples autochtones et les groupes minoritaires UN ٥- الشعوب الأصلية وجماعات الأقليات
    5. Les peuples autochtones et les groupes minoritaires UN ٥- الشعوب الأصلية وجماعات الأقليات
    Ces données doivent se fonder principalement sur l'auto-identification et la société civile et les groupes minoritaires doivent être associés à l'ensemble du processus d'élaboration et de collecte des données, afin d'améliorer la précision et la cohérence du travail de collecte et d'analyse. UN وينبغي أن تستند هذه البيانات أساساً إلى مبدأ التحديد الذاتي للهوية، وينبغي إشراك المجتمع المدني وجماعات الأقليات في جميع مراحل العملية، منذ مرحلة التصميم حتى جمع البيانات، من أجل تحسين الدقة والاتساق في جمع البيانات وتحليلها.
    S'agissant des stratégies de prévention et d'aide aux enfants les plus vulnérables, les représentants des enfants se sont enquis des mesures adoptées par les gouvernements pour éduquer et protéger les enfants qui travaillent, les familles pauvres, notamment celles qui sont touchées par le VIH/sida, les orphelins et les groupes minoritaires. UN أما بخصوص استراتيجيات الوقاية والوصول إلى الأطفال الأكثر ضعفا، فقد طرح مندوبو الأطفال أسئلة عما تقوم به الحكومات لتعليم وحماية العمال الأطفال والأسر الفقيرة، بما في ذلك الأسر المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأيتام وجماعات الأقليات.
    Mme Mungunda (Namibie) dit que la politique nationale relative au VIH/sida est globale, couvrant les populations rurales et les groupes minoritaires. UN 28 - السيدة مونغوندا (ناميبيا): قالت إن السياسية الوطنية بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي سياسة جامعة، تشمل السكان في المناطق الريفية وجماعات الأقليات.
    La traduction des rapports et leur publication sous une forme accessible aux enfants sont indispensables si l'on veut que les enfants et les groupes minoritaires s'associent au processus. UN ومن الضروري، إصدار ترجمات، بما فيها ترجمات مناسبة للأطفال، بغية إشراك الأطفال والأقليات في هذه العملية.
    La traduction des rapports et leur publication sous une forme accessible aux enfants sont indispensables si l'on veut que les enfants et les groupes minoritaires s'associent au processus. UN ومن الضروري، إصدار ترجمات، بما فيها ترجمات مناسبة للأطفال، بغية إشراك الأطفال والأقليات في هذه العملية.
    La traduction des rapports et leur publication sous une forme accessible aux enfants sont indispensables si l'on veut que les enfants et les groupes minoritaires s'associent au processus. UN ومن الضروري، إصدار ترجمات، بما فيها ترجمات مناسبة للأطفال، بغية إشراك الأطفال والأقليات في هذه العملية.
    Les femmes et les groupes minoritaires exerçant leur droit à la liberté d'expression peuvent subir des pressions supplémentaires de la part des autorités. UN وقد تتعرض النساء والأقليات الممارسة لحقها في حرية التعبير لضغوط إضافية من السلطات.
    La traduction des rapports et leur publication sous une forme accessible aux enfants sont indispensables si l'on veut que les enfants et les groupes minoritaires s'associent au processus. UN ومن الضروري، إصدار ترجمات، بما فيها ترجمات مناسبة للأطفال، بغية إشراك الأطفال والأقليات في هذه العملية.
    Rapport du Groupe de travail sur la promotion des noms géographiques utilisés par les autochtones et les groupes minoritaires, créé par le Groupe d'experts UN تقرير الفريق العامل المعني بالترويج للأسماء المتعلقة بالشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات التابع لفريق الأمم المتحدة للخبراء المعني بالأسماء الجغرافية
    Présenté par le Groupe de travail sur la promotion des noms géographiques utilisés par les autochtones et les groupes minoritaires** UN ورقة مقدمة من الفريق العامل المعني بالترويج للأسماء المتعلقة بالشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات**
    26. Encourage le Gouvernement fédéral somalien à parachever la Constitution fédérale et à l'adopter d'ici à décembre 2015, à préparer des élections crédibles et à les tenir en 2016, et à veiller à associer équitablement les femmes, les jeunes et les groupes minoritaires et autres groupes marginalisés à la vie politique du pays; UN 26 - يشجع الحكومة الاتحادية الصومالية على وضع الدستور الاتحادي في صيغته النهائية وإقراره بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015، وإعداد انتخابات ذات مصداقية وإجرائها عام 2016؛ وكفالة مشاركة متساوية للنساء والشباب ومجموعات الأقليات والفئات المهمشة الأخرى في العمليات السياسية الوطنية؛
    26. Encourage le Gouvernement fédéral somalien à parachever la Constitution fédérale et à l'adopter d'ici à décembre 2015, à préparer des élections crédibles et à les tenir en 2016, et à veiller à associer équitablement les femmes, les jeunes et les groupes minoritaires et autres groupes marginalisés à la vie politique du pays; UN 26 - يشجع الحكومة الاتحادية الصومالية على وضع الدستور الاتحادي في صيغته النهائية وإقراره بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015، وإعداد انتخابات ذات مصداقية وإجرائها عام 2016؛ وكفالة مشاركة متساوية للنساء والشباب ومجموعات الأقليات والفئات المهمشة الأخرى في العمليات السياسية الوطنية؛
    On a fait prendre conscience aux groupes de femmes, aux défenseurs des droits de l'homme, aux instances judiciaires et aux autorités de police des difficultés que les femmes pauvres, les personnes déplacées et les groupes minoritaires rencontraient pour obtenir justice dans le cadre des juridictions existantes. UN وتم نشر الوعي في صفوف المجموعات النسائية وناشطي حقوق الإنسان والجهاز القضائي ووكالات إنفاذ القانون بشأن التحديات التي تواجهها النساء الفقيرات والمشردين داخل بلدهم وفئات الأقليات في نيل العدالة من المؤسسات القضائية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد