ويكيبيديا

    "et les hauts responsables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكبار المسؤولين
        
    • وكبار المديرين
        
    • والإدارة العليا
        
    • والقيادة العليا
        
    • وكبار مسؤولي
        
    • وكبار القادة
        
    • وكبار الموظفين
        
    • والقيادات العليا
        
    • ببناء السلام وقيادات
        
    • وكبار مديري
        
    • وموظفي الإدارة العليا
        
    • ومع القيادات العليا
        
    • مستويات المسؤولين الحكوميين
        
    Outre ses réunions avec le Président et les hauts responsables gouvernementaux, la Représentante spéciale du Secrétaire générale a tenu les réunions suivantes : UN عقدت الممثلة الخاصة للأمين العام، إضافة إلى اجتماعاتها مع رئيس الجمهورية وكبار المسؤولين الحكوميين، الاجتماعات التالية:
    Ils sont convenus que les ministres et les hauts responsables devraient se réunir plus régulièrement en vue d'examiner les questions en temps voulu. UN ووافق الوزراء على أن يجتمع الوزراء وكبار المسؤولين بصورة أكثر انتظاما لمعالجة المسائل ذات الصلة في الوقت المناسب.
    Nombre d'interviews et de réunions avec les médias qu'ont eus le Directeur général et les hauts responsables de l'ONUDI. UN ● عدد المقابلات والاجتماعات التي تجريها وسائط الإعلام مع المدير العام وكبار المديرين في اليونيدو.
    Elle fournit des documents d'orientation et de politique financière pour les opérations et les hauts responsables. UN وتقدم الشعبة ورقات بشأن السياسة المالية وورقات توجيهية إلى العمليات والإدارة العليا.
    Des réunions mensuelles ont été organisées avec le Directeur général et les hauts responsables des services de police sud-soudanais sur l'instauration d'un modèle de police de proximité. UN عُقدت اجتماعات شهرية مع المدير العام والقيادة العليا لجهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج خفارة المجتمعات المحلية.
    Il s'agissait de permettre aux représentants permanents des pays membres du Conseil d'engager, dans un cadre informel, un dialogue ouvert et franc entre eux, le Secrétaire général et les hauts responsables du Secrétariat. UN وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة.
    Les ministres et les hauts responsables ont également insisté sur le lien très clair entre les questions examinées et les négociations menées sous les auspices du Groupe de travail spécial. UN كما سلط الوزراء وكبار المسؤولين الضوء على العلاقة الواضحة بين القضايا قيد المناقشة والمفاوضات الجارية في إطار الفريق العامل المخصص.
    Les ministres et les hauts responsables ont reconnu que le Protocole de Kyoto avait constitué une étape importante pour le régime applicable au climat au moment où il a été adopté. UN ٥٣- اعترف الوزراء وكبار المسؤولين بأن بروتوكول كيوتو مثل خطوة هامة في النظام المناخي وقت اعتماده.
    Il a également rencontré les autorités chargées du contrôle des frontières et les hauts responsables de l'Agence nationale contre la traite des personnes, mais il a déploré de n'avoir pas pu s'entretenir avec des bénéficiaires des programmes de protection des victimes. UN واجتمع أيضا مع سلطات مراقبة الحدود وكبار المسؤولين في الوكالة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لكنه أسف لعدم تمكنه من مقابلة أشخاص مستفيدين من برامج حماية الضحايا.
    En outre, le simple fait que les ministres du Gouvernement et les hauts responsables se rendent dans les camps régulièrement aurait un effet bénéfique sur le moral des réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجرد قيام وزراء الحكومة وكبار المسؤولين بزيارات منتظمة إلى المخيمات سيرفع من الروح المعنوية للاجئين.
    11. Réunion de haut niveau rassemblant les ministres et les hauts responsables UN 11- الجزء الرفيع المستوى الذي يحضره الوزراء وكبار المسؤولين
    Ces accords, rédigés sur la base d'un dialogue entre la Vice-Secrétaire générale et les hauts responsables, représentent une première au Secrétariat et illustrent son engagement à améliorer la performance, la responsabilité et la transparence. UN وتعتبر هذه الاتفاقات التي أبرمت على أساس حوار بين نائبة الأمين العام وكبار المديرين سابقة بالنسبة للأمانة العامة ودليلا على التزامها بتعزيز الأداء والمساءلة والشفافية.
    Lorsqu'ils ont repris leurs fonctions, les participants et les hauts responsables des bureaux de statistique nationaux ont indiqué que les compétences qu'ils avaient acquises dans le cadre des formations dispensées par l'Institut leur permettaient de mieux comprendre le sujet et d'améliorer leur efficacité. UN وأفاد المتدربون وكبار المديرين من المكاتب الإحصائية الوطنية، لدى عودتهم إلى دواوين عملهم، أن المهارات التي اكتسبوها من خلال التدريب الذي وفّره المعهد الإحصائي أسهم في تحسين فهمهم وأدائهم الوظيفي.
    Le Comité prend note de l'importance accordée aux questions déontologiques par le Directeur exécutif et les hauts responsables du FNUAP. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية المعقودة على مهمة الأخلاقيات من جانب المدير التنفيذي والإدارة العليا للصندوق.
    Les commissaires et les hauts responsables de la Haute Commission électorale indépendante font actuellement l'objet de plusieurs autres enquêtes. UN وهناك عدد من التحقيقات الأخرى الجارية فيما يتعلق بجميع المفوضين والإدارة العليا للمفوضية.
    Le Groupe d'experts a également entretenu des relations de coopération transparentes avec les Forces armées centrafricaines et les hauts responsables de la police et de la gendarmerie participant à l'application de l'embargo sur les armes. UN وحافظ الفريق أيضا على علاقة تتسم بالشفافية والتعاون مع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والقيادة العليا للشرطة والدرك المشاركة في تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة.
    Il s'agissait de permettre aux représentants permanents des pays membres du Conseil d'engager, dans un cadre informel, un dialogue ouvert et franc entre eux, le Secrétaire général et les hauts responsables du Secrétariat. UN وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة.
    Organiser des exposés réguliers des dirigeants des opérations de maintien de la paix tels que les représentants spéciaux du Secrétaire général en visite dans un pays et les hauts responsables au Siège UN تنظيم إحاطات منتظمة تقدمها قيادات حفظ السلام، التي من قبيل الزائرين من ممثلي الأمين العام الخاصين وكبار القادة بالمقر
    Par exemple, il faut s'efforcer d'informer les décideurs et les hauts responsables gouvernementaux de la valeur et de l'importance des systèmes en question afin qu'ils contribuent à leur bonne gestion. UN وعلى سبيل المثال فإن هناك حاجة إلى بذل جهود لتوعية واضعي السياسات وكبار الموظفين الحكوميين بقيمة نُظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية وبأهمية تلك النُظم وذلك من أجل كسب التأييد لهذه النُظم.
    20 réunions d'information sur la mise en œuvre de la stratégie globale sur l'exploitation et les abus sexuels à l'intention des parties intéressées, notamment les États Membres et les hauts responsables du Siège et des missions de maintien de la paix UN تقديم 20 إحاطة إلى أصحاب المصلحة، بمن فيهم الدول الأعضاء والقيادات العليا في المقر وفي بعثات حفظ السلام بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    57. La commission de consolidation de la paix devrait jouer un rôle clef dans l'élaboration des plans d'exécution des missions après les conflits, même si les responsabilités à assumer et les mécanismes de coopération entre la commission et les hauts responsables des missions et du DOMP dans la préparation des plans d'exécution n'ont pas encore été définis. UN 57- وينبغي للجنة المعنية ببناء السلام أن تؤدي دوراً رئيسياً في وضع خطط تنفيذ البعثات في الفترات التالية لانتهاء الصراع، رغم أنه لم يتم بعد تحديد المسؤوليات وآليات التعاون بين اللجنة المعنية ببناء السلام وقيادات البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتصل بإعداد خطط تنفيذ البعثات.
    Si ces centres disposent des effectifs suffisants, les spécialistes et les hauts responsables de la sécurité peuvent obtenir les informations nécessaires pour décider comment gérer les risques liés à la sécurité et réaliser les objectifs de programme. UN وتزود هذه المراكز موظفي الأمن المحترفين وكبار مديري الشؤون الأمنية بالمعلومات الحيوية التي يحتاجونها لاتخاذ قرارات بشأن سبل إدارة المخاطر الأمنية وبلوغ الأهداف البرنامجية.
    L'adoption des normes IPSAS est considérée comme un élément majeur de la réforme du système des Nations Unies et elle continue d'être appuyée par les organes directeurs et les hauts responsables. UN 2 - يُنظر إلى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باعتباره عنصرا رئيسيا من عناصر إصلاح منظومة الأمم المتحدة يحظى بدعم مستمر من مجالس الإدارة وموظفي الإدارة العليا.
    a) Le Programme des Nations Unies pour l'environnement devrait être une instance mondiale au sein de laquelle les ministres et les hauts responsables chargés des questions écologiques dans les pays, prendraient part à la définition des orientations et aux décisions concernant le Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN )أ( أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يكون بمثابة منبر عالمي للوزراء ولأعلى مستويات المسؤولين الحكوميين المكلفين بالمسائل البيئية في عمليتي السياسات وصنع القرارات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد