ويكيبيديا

    "et les importateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمستوردين
        
    • ومستوردي
        
    • والمستوردون
        
    • والموردين
        
    • ومستوردوها
        
    Les vendeurs et les importateurs auraient à supporter certains coûts associés à la tenue de registres. UN حيث أن البائعين والمستوردين يسوف يتكبدون تكاليف معينة مرتبطة بإمساك الدفاتر والسجلات.
    Ils facilitent aussi une meilleure communication et une meilleure coordination entre les ministères gouvernementaux et les importateurs enregistrés. UN وهي أيضاً تسهّل اتصالاً وتنسيقاً أفضل بين الدوائر الحكوميّة والمستوردين المسجّلين.
    Le Groupe a noté que dans nombre de cas, aussi bien pour 1992 que pour 1993, les informations fournies par les exportateurs et les importateurs au sujet d'une transaction donnée ne correspondaient pas. UN ولاحظ الفريق أنه في عدد كبير من الحالات، بالنسبة لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ على السواء، لم تتطابق البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين بالنسبة لصفقات معينة.
    Au fil des ans, des relations fructueuses s'étaient établies entre les exportateurs et les importateurs de caoutchouc naturel — exemple remarquable de coopération internationale dans le domaine des produits de base. UN ومن الواضح أنه على مر السنين نشأت بين مصدري ومستوردي المطاط الطبيعي علاقة هامة، تمثل انجازاً كبيراً في التعاون الدولي في مجال السلع اﻷساسية.
    Le Comité a passé en revue les pièces justificatives fournies par les exportateurs et les importateurs et en a tenu dûment compte dans son examen des réclamations visées de la troisième tranche. UN واستعرض الفريق الأدلة التي قدمها المصدرون والمستوردون في مطالباتهم ووضع هذه الأدلة في الاعتبار، حيثما كانت ذات صلة، عند استعراضه للمطالبات ذات الصلة في الدفعة الثالثة.
    Le troisième élément de notre approche concerne la question clef de la modération dont doivent faire preuve à la fois les exportateurs et les importateurs pour éviter les accumulations excessives et déstabilisatrices d'armes classiques. UN أما العنصر الثالث في نهجنا فيتعلق بالقضية الرئيسية التي تتمثل في التزام كل من المصدﱢرين والموردين بضط النفس، وخفض وتفادي التعزيزات المفرطة في اﻷسلحة التقليدية، والتي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    h) Encourager le secteur privé, y compris les entreprises forestières, les exportateurs et les importateurs de bois, ainsi que les organisations de la société civile, à élaborer, encourager et mettre en œuvre des instruments facultatifs afin d'appliquer de bonnes pratiques commerciales et d'améliorer la transparence du marché ; UN (ح) تشجيع القطاع الخاص، بما في ذلك مصنعو الأخشاب ومصدروها ومستوردوها وكذلك منظمات المجتمع المدني، على وضع صكوك اختيارية وتعزيز تلك الصكوك وتنفيذها، من أجل اعتماد ممارسات عمل جيدة وتحسين شفافية الأسواق؛
    insister sur la prévention du danger à la source, ce qui consiste à contraindre les fabricants et les importateurs à ne mettre sur le marché que des équipements et des matières répondant d'ores et déjà aux normes de sécurité et d'hygiène; UN التشديد على درء المخاطر من مصدرها عن طريق إلزام المصنعين والمستوردين بالاقتصار على استخدام المعدات والمواد التي تفي بمعايير السلامة والصحة؛
    Les règles commerciales multilatérales ont pérennisé les réformes nationales et empêché tout retour en arrière, instaurant un cadre prévisible pour les investisseurs et les importateurs. UN والقواعد التجارية المتعددة الأطراف تمسك بالإصلاحات المحلية وتتيح زيادتها، مما يكفل إمكانية التنبؤ للمستثمرين والمستوردين.
    Le service des douanes n'a rapporté aucune importation illicite mais l'industrie et les importateurs ont indiqué avec certitude que du R-12 de qualité inférieure entre au pays de façon illicite. UN لم تبلغ الجمارك عن واردات غير قانونية، ولكنّ أوساط الصناعة والمستوردين أوحت بصورة جدّية أنَّ كمية من مادّة R-12 الزهيدة الثمن تدخل إلى البلد بصورة غير قانونية.
    La CNUCED a collaboré avec des contreparties du secteur privé pour créer le Conseil de chargeurs palestiniens, qui devra aider les exportateurs et les importateurs à traiter de manière plus efficace avec les intermédiaires de l'expédition et du transport. UN وعمل الأونكتاد مع نظراء من القطاع الخاص من أجل إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني، سعيا إلى تحسين قدرة المصدرين والمستوردين على التعامل على نحو فعال مع وسطاء الشحن والنقل.
    Les SNUR exigent que les fabricants et les importateurs notifient l'Agence pour la protection de l'environnement des Etats-Unis au moins 90 jours avant la fabrication ou l'importation de ces substances à des fins autres que certaines utilisations restreintes déjà en cours. UN وتطلب هذه القواعد من المنتجين والمستوردين إخطار وكالة حماية البيئة للولايات المتحدة بمدة 90 يوما على الأقل قبل صنع أو استيراد هذه المواد لأي استخدام باستثناء بعض الاستخدامات الضيقة الجارية.
    45. Enfin, il n'est pas certain que, sur les marchés des pays développés, les clients et les importateurs aillent jusqu'à exiger la certification ISO 14001. UN ٥٤- وأخيراً فلا حاجة ﻷن تذهب الطلبات من جانب الزبائن والمستوردين في أسواق البلدان المتقدمة إلى حد طلب شهادات مصدقة بالامتثال لشروط المعيار إيزو ١٠٠٤١.
    53. Communications : Les efforts déployés par les gouvernements pour améliorer les moyens de communications ont eu des effets très positifs sur les liaisons opérationnelles entre les ports et les importateurs et exportateurs des pays sans littoral. UN ٣٥- الاتصالات: كان للجهود التي بذلتها الحكومات لتحسين مرافق الاتصالات أثر إيجابي كبير على خطوط ربط العمليات بين الموانئ والموردين والمستوردين في البلدان غير الساحلية.
    68. Il faudrait renforcer la législation obligeant les producteurs et les importateurs à renforcer la sécurité de leurs produits, parallèlement au suivi et à l'application des règlementations existantes. UN 68 -وينبغي تعزيز التشريعات التي تُلزم المنتجين والمستوردين بتحسين سلامة منتجاتهم، إلى جانب رصد الأنظمة القائمة وإنفاذها.
    Il facilite de meilleures communications et une meilleure coordination entre les agences gouvernementales responsables et les importateurs enregistrés. UN (و) يسّهل اتصالاً وتنسيقاً أفضل بين الوكالات الحكومية المسؤولة والمستوردين المسجّلين.
    103. Pour ce qui est du second aspect, l'élaboration et l'application de règles sous la direction de l'Etat devraient normalement sensibiliser les consommateurs et les importateurs des pays de l'OCDE. UN ٣٠١- وفيما يتعلق بالنوع الثاني من اﻹشارات، من المتصور أن اشتراك الحكومة في وضع اللوائح والقواعد، ولا سيما في إنفاذها، إلى ارسال اﻹشارات المناسبة إلى المستهلكين والمستوردين في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Toute personne en rapport avec une entreprise, ainsi que les constructeurs, les fournisseurs et les importateurs d'appareils et de matériels techniques et de substances nocives pour la santé, a le devoir de fournir toute information indispensable à la réalisation de ces contrôles. UN ومن واجب كل شخص له صلة بمؤسسة ما، فضلاً عن مصنِّعي ومورِّدي ومستوردي الأجهزة والمعدات التقنية والمواد التي تشكل خطراً على الصحة، تقديم أية معلومات تعتبر ضرورية لتنفيذ الضوابط.
    a) Conclure des accords volontaires avec les producteurs et les importateurs d'énergie et l'industrie pour améliorer le rendement énergétique; UN )أ( التوصل إلى اتفاقات طوعية مع منتجي ومستوردي الطاقة ومع الصناعة بغية تحسين كفاءة الطاقة؛
    À mesure que les pressions de liquidité gagnaient en force, les exportateurs et les importateurs des pays en développement ont eu de plus en plus de mal à obtenir des crédits commerciaux. UN وبازدياد الضغوط على السيولة، واجه المصدرون والمستوردون في البلدان النامية صعوبات متزايدة في الحصول على قروض تجارية.
    La route vers un traité sur le commerce des armes sera sûrement difficile, mais il faudra faire preuve de détermination et d'un engagement sans faille, dans le cadre d'un processus inclusif, transparent, auquel participeront avec une égale bonne foi les fabricants, les exportateurs et les importateurs. UN إن الطريق نحو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة سيكون بالتأكيد طريقاً صعباً، ولكن سيتعين علينا إظهار العزم والالتزام الذي لا يتزعزع في سياق عملية شاملة وشفافة يشارك فيها المصنعون والمصدرون والمستوردون بقدر متساوٍ من حسن النية.
    Une de ses dispositions autorise les exportateurs et les importateurs de la République démocratique populaire lao à choisir des entreprises de transport établies dans une des parties contractantes ou dans un pays tiers. UN ويتضمن الاتفاق، في جملة أمور، حكماً يسمح للمصدرين والموردين من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باختيار متعهدي النقل الذين يتخذون طرفاً من الأطراف المتعاقدة أو طرفاً ثالثاً مقراً لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد