III. Cadre juridique concernant les droits des peuples autochtones et les industries extractives | UN | ثالثا - الإطار القانوني لحقوق الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية |
Ils concluent en outre que le respect des droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources est un préalable aux rapports entre les peuples autochtones, les États et les industries extractives. | UN | 56 - وخلصت الآليات أيضا إلى أن احترام حقوق الشعوب الأصلية في التمتع بأراضيها وأقاليمها ومواردها يجب أن يشكّل ركيزة العلاقة بين الشعوب الأصلية والحكومات والصناعات الاستخراجية. |
Le projet est en cours d'exécution et ses conclusions devraient aider à définir le rôle et la participation du PNUD en ce qui concerne les peuples autochtones et les industries extractives. | UN | ويمر المشروع حاليا بمرحلة التنفيذ، ومن المتوقع أن تكون نتائجه بمثابة إسهام هام في تحديد الدور المستقبلي للبرنامج الإنمائي وتعامله مع الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية. |
Celles-ci permettent aux femmes d'entrer dans des secteurs qui leur étaient précédemment interdits comme dans la construction, les transports et les industries extractives. | UN | فهذه التدابير تسمح للمرأة بالمشاركة في مجالات كانت مغلقة أمامها في السابق مثل التشييد، والنقل، والتعدين. |
L'agriculture, y compris les agro-industries, y est développée, de même que la métallurgie et les industries extractives. | UN | ففيها قطاع زراعي قوي يشمل تجهيز اﻹنتاج الزراعي، فضلا عن صناعتي المعادن والتعدين. |
I. LES DROITS DE L'HOMME et les industries extractives 6 − 8 3 | UN | أولاً - حقوق الإنسان والصناعة الاستخراجية 6 -8 3 |
et les industries extractives | UN | المنظمة الدولية للجوت |
9. Plusieurs experts ont souligné que la sécurité énergétique était à prendre en compte dans l'examen des liens entre les STN et les industries extractives. | UN | 9- وشدد عدة خبراء على أهمية أمن الطاقة وذلك في سياق النظر في الصلات بين الشركات عبر الوطنية والصناعات الاستخراجية. |
La non-reconnaissance des droits de l'homme par les sociétés agro-industrielles et les industries extractives a exacerbé la vulnérabilité des femmes et augmenté leur exposition à la violence sexuelle et économique. | UN | وقد أدى عدم اعتراف الصناعات الزراعية والصناعات الاستخراجية بحقوق الإنسان إلى زيادة احتمالات تعرض المرأة للعنف الجنسي والاقتصادي. |
Lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les Maldives ont annoncé que l'ensemble de leurs eaux territoriales deviendrait d'ici à 2017 une réserve marine où la pêche industrielle et les industries extractives seraient interdites. | UN | وخلال مؤتمر الأمم المتحدة الأخير للتنمية المستدامة أعلنت ملديف أن مياهها الإقليمية برمتها ستصبح محمية بحرية بحلول عام 2017، وسيُحظر الصيد الصناعي والصناعات الاستخراجية فيها. |
L'APD, par exemple, doit augmenter en importance dans la situation évolutive des pays les moins avancés, car une baisse nette des investissements étrangers directs est à craindre, qui aurait un impact majeur sur la prospection des ressources naturelles et les industries extractives. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المساعدة الإنمائية الرسمية سوف تزيد أهميتها في الأوضاع المتطورة لأقل البلدان نمواً وذلك لأنه من المتوقع أن يحقق الاستثمار المباشر الأجنبي زيادة صافية مع توقع أن يظهر أثره الكبير في استكشاف الموارد الطبيعية والصناعات الاستخراجية. |
4. Table ronde nationale sur la responsabilité sociale des entreprises et les industries extractives canadiennes dans les pays en développement, 14 novembre 2006, Montréal (Canada). | UN | 4 - اشتركت الرابطة في مائدة مستديرة وطنية بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والصناعات الاستخراجية الكندية في تنمية البلدان، عقدت في14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مونتريال، كندا. |
Plusieurs réunions du volet secteur privé ont consisté à examiner le développement durable au regard des principaux secteurs économiques des pays les moins avancés, soit l'agriculture, le tourisme, les télécommunications, l'énergie, les services, l'eau et les industries extractives. | UN | وبحثت العديد من فعاليات مسار القطاع الخاص التنمية المستدامة من خلال منظور القطاعات الاقتصادية الرئيسية في أقل البلدان نموا، مثل الزراعة والسياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية، وخدمات الطاقة، والمياه، والصناعات الاستخراجية. |
Dans la République de Corée, le droit de la concurrence s'applique à tous les secteurs hormis l'agriculture, la pêche et les industries extractives. | UN | ويسري قانون المنافسة في جمهورية كوريا على جميع القطاعات باستثناء الزراعة وصيد السمك والتعدين. |
Les projets ont en outre porté sur des domaines tels que la sûreté nucléaire et la radioprotection, la science relative à l'énergie nucléaire, la planification de l'énergie et les industries extractives. | UN | وتناولت مشاريع أخرى مجالات مثل السلامة النووية والسلامة من الإشعاع والعلم النووي وتخطيط الطاقة والتعدين. |
La CESAO a publié en 1987 les deux études ci-après, en coopération avec l'Organisation arabe pour le développement industriel et les industries extractives et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel : | UN | ونشرت اﻹسكوا الدراستين التاليتين في عام ١٩٨٧ بالتعاون مع المنظمة العربية للصناعة والتعدين ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Pour les hommes, on constate une tendance à la diminution de leur participation dans l'industrie, le commerce, le secteur de l'électricité/gaz/eau, l'agriculture et les industries extractives. | UN | وفي حالة الرجل، يوجد اتجاه تنازلي في مشاركته في الصناعة، والتجارة، والكهرباء/الغاز/المياه، والزراعة، والتعدين. |
25. Ces coûts recensés dans l'agriculture et les industries extractives sont ceux qui résultent d'une absence d'internalisation. | UN | ٥٢- والتكاليف المحددة على هذا النحو في الزراعة والتعدين هي التكاليف المتصلة بعدم الاستيعاب داخليا. |
Le secteur manufacturier reste le secteur de prédilection, bien que quelques gouvernements s'attachent à promouvoir l'investissement dans l'agriculture, la pêche, l'exploration pétrolière et les industries extractives, l'hôtellerie et le tourisme. | UN | ولا يزال قطاع الصناعة التحويلية هو البؤرة الرئيسية للحوافز، ولو أن بعض الحكومات تواصل استهداف الزراعة، ومصائد اﻷسماك، والتعدين واستكشاف النفط واستخراجه، والفنادق والسياحة. |
I. LES DROITS DE L'HOMME et les industries extractives | UN | أولاً- حقوق الإنسان والصناعة الاستخراجية |
:: Rapport sur la consultation sectorielle sur le thème < < Les droits de l'homme et les industries extractives > > (E/CN.4/2006/92); | UN | :: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن المشاورة القطاعية المعنونة ' ' حقوق الإنسان والصناعة الاستخراجية`` (E/CN.4/2006/92) |
et les industries extractives | UN | المنظمة الدولية للجوت |