L'éducation et les informations sur les questions liées à la stérilisation et à l'avortement sont souvent insuffisantes. | UN | وكثيراً ما تتسم التوعية والمعلومات المتعلقة بمسائل التعقيم والإجهاض بأنها غير كافية. |
iv) Analyser les données et les informations sur l'objectif stratégique 4 conformément aux meilleures pratiques en matière d'évaluation de l'impact; | UN | تحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4 وفقاً لأفضل الممارسات في مجال تقييم الآثار؛ |
Le Groupe centralise également toutes les activités et les informations sur les actes de violence sexuelle provenant des composantes de la MONUC et assure la coordination avec les forums interinstitutions nationaux et régionaux. | UN | كما يعكف الفريق على توحيد جميع الأنشطة والمعلومات المتعلقة بالعنف الجنسي في مختلف أقسام البعثة، ويقوم بالتنسق مع المحافل المشتركة بين الوكالات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
15. Les Parties mettront en commun régulièrement l'expérience acquise et les informations sur le déroulement des réformes entreprises dans leur pays dans différents domaines. | UN | ١٥ - أنهما سيقومان بتبادل منتظم للخبرات والمعلومات عن سير اﻹصلاحات التي تنفذ في بلديهما في شتى مجالات الحياة. |
Outre l'aperçu global du respect de la Convention et les informations sur les formes d'assistance technique dont les États ont besoin, le Secrétariat a présenté les données ventilées par groupe régionaux. | UN | وبالإضافة إلى النظرة العامة العالمية على الامتثال الواردة في الوثيقة والمعلومات عن استمارات المساعدة التقنية التي تحتاجها الدول، قدمت الأمانة البيانات بحسب المجموعات الإقليمية. |
Sont annoncées d'autres mesures qui visent à accroître les connaissances et les informations sur les droits de l'homme dans le système éducatif et le secteur public ainsi que dans le grand public. | UN | وأعلن عن تدابير أخرى ترمي إلى زيادة المعرفة والمعلومات بشأن حقوق الإنسان ضمن المنظومة التربوية والقطاع العام وكذلك في أوساط الجمهور العام. |
Malheureusement, cette situation contraste avec celle d'autres pays, où les panneaux d'affichage sont rares et les informations sur le VIH/sida ne sont pas aussi abondantes qu'elles le devraient. | UN | ويختلف هذا المشهد مع الأسف باختلاف الحالة في بعض البلدان الأخرى التي تندر فيها اللوحات الإعلانية ولا يتيسر فيها على النحو المطلوب الحصول على المعلومات المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
Les statistiques du volume de travail, les indicateurs de résultats et les informations sur les coûts seront régulièrement améliorés et fournis tant au Secrétariat qu’à des utilisateurs extérieurs (par exemple, les organes intergouvernementaux). | UN | وسيجري بشكل روتيني صقل إحصائيات عبء العمل ومؤشرات اﻷداء والمعلومات المتصلة بالتكاليف وإتاحتها لﻷمانة العامة وللاستخدام الخارجي )كاستخدام الهيئات الحكومية الدولية مثلا لها(. |
26. Il va sans dire que les connaissances et les informations sur la désertification demeurent insuffisantes et mal réparties. | UN | ٢٦ - وما زالت المعرفة والمعلومات المتعلقة بالتصحر ناقصة وموزعة توزيعا سيئا. |
Il convient toutefois de remarquer qu'il existe une grande quantité de données et d'analyses sur le vieillissement démographique, mais qu'en revanche, les renseignements et les informations sur les conditions de vie des personnes âgées font cruellement défaut, brillant largement par leur absence dans les publications sur le vieillissement. | UN | ولكن ينبغي ملاحظة أنه على الرغم من توافر بيانات كثيرة عن شيخوخة السكان، فإن هناك نقصا ملحوظا في البيانات والمعلومات المتعلقة بحياة كبار السن ووضعهم التي قلما تُضمَّن في المنشورات المتصلة بالشيخوخة. |
Les centres du GRID ont généralement la capacité, le savoir-faire et les moyens spécialisés en matière de technologie de l'information pour préparer, analyser et présenter les données et les informations sur l'environnement et les ressources naturelles. | UN | وعادة ما تكون لمراكز نظام قاعدة بيانات الموارد العالمية قدرة وخبرة وتكنولوجيا معلومات متخصصة لإعداد وتحليل وتقديم البيانات والمعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد. |
Dans l'immédiat, les questions concernant la mise en place de la Zone de sécurité temporaire et les informations sur les champs de mines sont particulièrement graves et pressantes. | UN | وإن أكثر المسائل استعجالا وجدية وإلحاحا هي المسائل المتعلقة بإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة والمعلومات المتعلقة بحقول الألغام. |
Des ordinateurs et téléphones supplémentaires ont été fournis à des centres d'appel pour recueillir et enregistrer les cas de violation des droits de l'homme et les informations sur le scrutin et à des centres informatiques pour le regroupement des résultats électoraux en vue de leur homologation. | UN | جرى نشر حواسيب وهواتف إضافية في مراكز المكالمات الهاتفية من أجل تلقي وتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان والمعلومات المتعلقة بالتصويت، وفي مراكز البيانات لتجميع النتائج الانتخابية قبل التصديق عليها |
Le Comité demande également que, pour lui faciliter le travail, le Secrétariat communique au Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes les rapports du Comité et les informations sur la violence contre les femmes qu'il reçoit des États parties dans leurs rapports oraux et écrits. | UN | كما تطلب اللجنة أن تتيح اﻷمانة العامة للمقررة الخاصة تقارير اللجنة والمعلومات المتعلقة باستعمال العنف ضد المرأة التي ترد إلى اللجنة من الدول اﻷطراف في ثنايا تقاريرها الشفوية والكتابية، وذلك تيسيرا ﻷعمال المقررة الخاصة. |
Les données et les informations sur le transport en Afrique sont limitées et mal organisées. Parallèlement, les technologies de l'information et des communications ne sont pas suffisamment utilisées à travers le continent. | UN | 121 - وتتسم البيانات والمعلومات المتعلقة بالنقل في أفريقيا بالمحدودية وسوء التنظيم, وفي نفس الوقت، لا يزال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أنحاء القارة غير كاف. |
28B.23 La Division s'attachera en particulier à améliorer la présentation du budget et du rapport sur l'exécution du budget propres à chaque opération, améliorant les tableaux de résultats, et rendant plus transparentes la présentation des ressources nécessaires et les informations sur les dépenses. | UN | 28 باء - 23 وستركز الشعبة على تحسين عرض الميزانية وتقارير الأداء، وتعزيز الأطر المستندة إلى النتائج، فضلا عن تقديم الاحتياجات من الموارد والمعلومات عن النفقات بصورة أكثر شفافية. |
28B.27 La Division s'attachera en particulier à améliorer la présentation du budget et du rapport sur l'exécution du budget propres à chaque opération, améliorant les tableaux de résultat et rendant plus transparentes la présentation des ressources nécessaires et les informations sur les dépenses. | UN | 28 باء -27 وستركز الشعبة على تحسين عرض الميزانيات وتقارير الأداء، وتعزيز الأطر المستندة إلى النتائج، فضلاً عن تقديم الاحتياجات من الموارد والمعلومات عن النفقات بصورة أكثر شفافية. |
Les conseils et les informations sur la prévention du VIH/sida sont offerts gratuitement sous forme de brochures d'information, de films et de matériel didactique avec l'aide du Fonds mondial. | UN | ويقدم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا النصح والمعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والوقاية منهما، في شكل كتيبات وأفلام ومواد تعليمية، وجميعها من الصندوق العالمي، وتوزع بالمجان. |
Le rapport annuel et le programme de travail pour 2007 sont plus complets, cette année, et les informations sur l'acceptation et l'application de nos recommandations y sont plus nombreuses. | UN | ويتميز تقريرنا السنوي وبرنامج عملنا لعام 2007 بكونه أكثر شمولا هذه السنة، وباحتوائه على كم أكبر من التقارير والمعلومات بشأن قبول توصياتنا وتنفيذها. |
Malheureusement, cette situation contraste avec celle d'autres pays, où les panneaux d'affichage sont rares et les informations sur le VIH/sida ne sont pas aussi abondantes qu'elles le devraient. | UN | ويختلف هذا المشهد مع الأسف باختلاف الحالة في بعض البلدان الأخرى التي تندر فيها اللوحات الإعلانية ولا يتيسر فيها على النحو المطلوب الحصول على المعلومات المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
Les statistiques du volume de travail, les indicateurs de résultats et les informations sur les coûts seront régulièrement améliorés et fournis tant au Secrétariat qu'à des utilisateurs extérieurs (par exemple, les organes intergouvernementaux). | UN | وسيجري بشكل روتيني صقل إحصائيات عبء العمل ومؤشرات اﻷداء والمعلومات المتصلة بالتكاليف وإتاحتها لﻷمانة العامة وللاستخدام الخارجي )كاستخدام الهيئات الحكومية الدولية مثلا لها(. |
Les statistiques du volume de travail, les indicateurs de résultats et les informations sur les coûts seront améliorés et mieux contrôlés. Des avis et un appui techniques seront également fournis pour la planification et l'introduction d'innovations technologiques dans les services de conférence et la modernisation des systèmes en place. | UN | وسوف يتم إعداد ورصد احصاءات أفضل ﻷعباء العمل ومؤشرات اﻷداء ومعلومات حول التكاليف، كما سيقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة. |
Mettre en commun les bases de données et les informations sur ceci : | UN | تبادل قواعد البيانات والمعلومات في ما يتعلق بما يلي: |