ويكيبيديا

    "et les ingénieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمهندسين
        
    • والمهندسون
        
    • ومهندسي
        
    Les technologies de l'information et de la communication (TIC) offraient de nouvelles possibilités de formation pour les scientifiques et les ingénieurs. UN فتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح فرصاً جديدة لتدريب العلماء والمهندسين.
    Encouragement d'une culture commerciale parmi les scientifiques et les ingénieurs. UN :: تشجيع العلماء والمهندسين على التفكير التجاري.
    Nous nous attendons à ce qu'il contribue considérablement à la création de postes afin que les hommes de science et les ingénieurs en provenance de l'ex-Union soviétique précédemment employés dans le secteur militaire puissent poursuivre désormais une carrière civile. UN ونتوقع أن يسهم الى حد كبير في تهيئة وظائف مدنية للعلماء والمهندسين القادمين الذين كانوا قبلا موظفين في القطاع العسكري في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Il est indispensable que les scientifiques et les ingénieurs participent activement au processus de prise de décisions concernant les affaires maritimes dans le cadre d’un dialogue plus constructif les associant aux dirigeants politiques et au grand public. UN وهناك حاجة ماسة للمساهمة الفعالة للعلماء والمهندسين في صنع القرارات في شؤون المحيطات عن طريق إجراء حوار بناء بينهم ومع الزعماء السياسيين وعامة الجمهور.
    Les scientifiques et les ingénieurs demandent la mise en place d'un mécanisme qui permettrait de repérer les problèmes nouveaux dont l'apparition est associée à de nouveaux produits chimiques dangereux. UN ويدعو العلماء والمهندسون إلى وضع آلية لتحديد المشاكل الناشئة المرتبطة بالمواد الكيميائية الخطرة الجديدة.
    Le programme de soutien de l'Organisation est destiné à aider les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement ou des pays à économie de transition à acquérir une expérience en travaillant pendant une certaine période dans un établissement de recherche avancée. UN ويجري وضع برنامج تطبيقي في المنظمة لمساعدة العلماء والمهندسين من البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اكتساب الخبرة بالعمل فترة من الزمن في مؤسسة أبحاث متقدمة.
    Le premier tient aux mauvaises relations, quelquefois conflictuelles qu'entretiennent les services publics, les industriels et les ingénieurs/chercheurs. UN وأحدهما هو العلاقة المعيبة بل المتضاربة بين وكالات الدولة ورجال الصناعة والمهندسين/الباحثين.
    vi) Adopter des mesures spéciales pour attirer et retenir les jeunes scientifiques et techniciens de talent, nouer des liens étroits avec les scientifiques et les ingénieurs expatriés et les encourager à participer au développement national; UN ' 6` وضع تدابير خاصة لاجتذاب واستبقاء الشباب الموهوبين في مجالي العلم والتكنولوجيا، وإقامة صلات وثيقة مع العلماء والمهندسين المغتربين وتشجيعهم على الاشتراك في تنمية بلدهم؛
    Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires. UN وتتمثل بعض المزايا المتأتية من هذه الأنشطة في ازدياد التفاعل فيما بين العلماء والمهندسين في البلدان الأصلية وبين زملائهم المهاجرين، بشكل ييسر نقل المعرفة والاستثمار والتعاون في مجال الأعمال التجارية.
    La MINUT a également contribué à la création de la Chambre des comptes et d'associations professionnelles pour les comptables et les ingénieurs qui joueront un rôle essentiel dans l'édification de l'État. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا لإنشاء غرفة الحسابات والرابطات المهنية للمحاسبين والمهندسين التي ستؤدي دورا مركزيا في بناء الدولة.
    Nous devons prioriser les médecins et les ingénieurs. Open Subtitles سنحتاج إلى إختيار الأطباء والمهندسين
    Certes, les hydrologues et les ingénieurs hydrauliciens classiques auront un rôle à jouer, mais les biologistes, les comptables, les environnementalistes, les économistes et les spécialistes des sciences sociales interviendront également dans la promotion d’une gestion durable des ressources en eau douce. UN وباﻹضافة إلى علماء الهيدرولوجيا التقليديين والمهندسين في مجال تسخير الطاقة المائية، ستكون هناك أيضا أدوار مهمة لعلماء اﻷحياء والمحاسبين وعلماء البيئة والاقتصاديين والعلماء الاجتماعيين في تقدم اﻹدارة المستدامة للمياه العذبة.
    Les architectes et les ingénieurs sont contractuellement tenus de procéder à des observations hebdomadaires sur le terrain pour s'assurer que les travaux progressent conformément à la documentation et aux spécifications relatives à la construction. UN 86 - يطلب إلى المهندسين المعماريين والمهندسين الاختصاصيين تعاقدياً إجراء معاينات ميدانية أسبوعية للتأكد من تقدم العمل في الموقع وفقاً لوثائق البناء ومواصفاته.
    L'ONU a passé un marché additionnel d'une valeur de 275 195 dollars avec les architectes et les ingénieurs aux fins d'inspections spéciales de la façade de verre. UN 87 - ووقعت الأمم المتحدة عقداً إضافياً بقيمة 195 275 دولاراً مع المهندسين المعماريين والمهندسين الاختصاصيين لإجراء عمليات تفتيش خاصة للحائط الساتر.
    Ce sont entre autres les grands groupes de la société civile comme les jeunes, les femmes, les ONG, les milieux économiques, les syndicats, les groupes religieux et les éducateurs, ainsi que des groupes plus spécialisés comme les étudiants en médecine et les ingénieurs. UN ومن هذه الجهات الفاعلة فئات مجتمعية كبيرة من قبيل الشباب، والنساء، والمنظمات غير الحكومية، والمصالح التجارية، والنقابات العمالية، والجماعات الدينية والمربين، إضافة إلى شبكات الأخصائيين مثل طلبة الطب والمهندسين.
    En accédant à des bibliothèques et à des bases de données numériques, à des programmes universitaires et à d'autres ressources électroniques partout dans le monde, les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement pourraient aisément rassembler le savoir nécessaire à la mise au point de programmes et de projets locaux. UN ومن خلال الوصول إلى المكتبات وقواعد البيانات الإلكترونية وإلى المناهج الجامعية في أي مكان في العالم وإلى غير ذلك من موارد المعلومات الإلكترونية، صار يسيرا على العلماء والمهندسين في البلدان النامية الاستفادة من تلك المعارف في بلورة برامج ومشاريع محلية.
    En accédant à des bibliothèques et à des bases de données numériques, à des programmes universitaires et à d'autres ressources électroniques partout dans le monde, les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement pourraient aisément rassembler le savoir nécessaire à la mise au point de programmes et de projets locaux. UN ومن خلال الوصول إلى المكتبات وقواعد البيانات الإلكترونية وإلى المناهج الجامعية في أي مكان في العالم وإلى غير ذلك من موارد المعلومات الإلكترونية، صار يسيرا على العلماء والمهندسين في البلدان النامية الاستفادة من تلك المعارف في بلورة برامج ومشاريع محلية.
    3. L'un des résultats de cette réunion interinstitutions a été une recommandation générale visant à encourager l'établissement de codes de conduite éthiques pour les scientifiques et les ingénieurs et à promouvoir l'éthique de l'enseignement scientifique et la sensibilisation. UN 3- وكانت إحدى نتائج هذا الاجتماع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة توصية عامة تدعو إلى تشجيع إعداد مدونات لقواعد سلوك العلماء والمهندسين وترويج أخلاقيات تعليم العلوم والوعي العلمي.
    Les tâches étaient supprimées des listes établies après que les architectes et les ingénieurs aient confirmé qu'elles avaient été menées à bien. UN وتشطب المهام من القائمة بعد أن يؤكد المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون أنه قد تمت معالجتها.
    Les problèmes relevés par les architectes et les ingénieurs ont été suivis par le biais du registre d'assurance qualité tenu par Skanska. UN وجرت متابعة المسائل التي حددها المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون عن طريق سجل ضمان ومراقبة الجودة الذي تتعهده شركة سكانسكا.
    Ils ont estimé que l'Autorité pourrait faciliter les relations entre les spécialistes de l'environnement et les ingénieurs miniers et qu'elle pourrait publier des manuels scientifiques et techniques et fournir une assistance technique qui aiderait à organiser et à réaliser les études sur l'environnement. UN وألمحوا إلى أن السلطة يمكن أن تقوم بحفز التفاعل بين علماء البيئة ومهندسي التعدين، وبإصدار كتب علمية وتقنية، وتقديم المساعدة التقنية من أجل وضع دراسات بيئية وإجرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد