Prise en compte croissante des dispositions de la Convention dans les activités et les initiatives internationales concernant les terres et les sols. | UN | :: إدراج أحكام الاتفاقية على نحو متزايد في العمليات والمبادرات الدولية المتعلقة بالأرض والتربة |
La Malaisie a conclu des traités bilatéraux et multilatéraux et coopère à vaste échelle dans les organisations et les initiatives internationales et régionales; | UN | :: أبرمت ماليزيا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، وتتعاون على نطاق واسع في المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية. |
44. La Convention des Nations Unies contre la corruption et les initiatives internationales récemment adoptées permettent de surmonter, par divers moyens, les obstacles et les difficultés recensés plus haut. | UN | 44- يمكن أن توفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمبادرات الدولية عددا من سبل العلاج والحلول لتجاوز العقبات والصعوبات التي تم تحديدها أعلاه. |
13. Les principaux acteurs dans ce domaine sont les Parties, le secrétariat, les organisations et les initiatives internationales pertinentes et le secteur privé. | UN | 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
Poursuivre la coopération et les initiatives internationales concernant la gestion des HFC; | UN | مواصلة التعاون الدولي والمبادرات الخاصة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
13. Les principaux acteurs dans ce domaine sont les Parties, le secrétariat, les organisations et les initiatives internationales pertinentes et le secteur privé. | UN | 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
13. Les principaux acteurs dans ce domaine sont les Parties, le secrétariat, les organisations et les initiatives internationales pertinentes et le secteur privé. | UN | 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
Les activités menées jusqu'à présent ont permis d'analyser les flux d'investissements, les flux technologiques et les facteurs les affectant et d'évaluer les stratégies nationales et les initiatives internationales visant à promouvoir l'innovation, le renforcement des capacités technologiques et les flux technologiques liés à l'investissement. | UN | وقد أسهمت اﻷنشطة المضطلع بها لغاية اﻵن في استعراض وتحليل تدفقات الاستثمار والتكنولوجيا والعوامل التي تؤثر في تلك التدفقات، ودراسة وتقييم السياسات الوطنية والمبادرات الدولية الرامية الى تعزيز تدفقات التكنولوجيا المتصلة بالاستثمار، والابتكارات التكنولوجية وبناء القدرات التكنولوجية. |
Les activités menées jusqu'à présent ont permis d'analyser les flux d'investissements, les flux technologiques et les facteurs les affectant et d'évaluer les stratégies nationales et les initiatives internationales visant à promouvoir l'innovation, le renforcement des capacités technologiques et les flux technologiques liés à l'investissement. | UN | وقد أسهمت اﻷنشطة المضطلع بها لغاية اﻵن في استعراض وتحليل تدفقات الاستثمار والتكنولوجيا والعوامل التي تؤثر في تلك التدفقات، ودراسة وتقييم السياسات الوطنية والمبادرات الدولية الرامية الى تعزيز تدفقات التكنولوجيا المتصلة بالاستثمار، والابتكارات التكنولوجية وبناء القدرات التكنولوجية. |
Il a prié le secrétariat de collaborer à l'application de ce plan avec les organisations et les initiatives internationales compétentes, comme l'ITC, et à publier le guide dans toutes les langues officielles de l'ONU, si les ressources le permettaient. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تتعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، مثل مبادرة تكنولوجيا المناخ، في تنفيذ هذه الخطة وإتاحة الدليل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة رهناً بتوفر الموارد. |
Il a prié le secrétariat de collaborer à l'application de ce plan avec les organisations et les initiatives internationales compétentes, et de publier le guide dans toutes les langues officielles de l'ONU, si les ressources le permettaient (FCCC/SBSTA/2006/11, par. 79). | UN | ورجت من الأمانة التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية المعنية في تنفيذ هذه الخطة وإتاحة الدليل بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، إذا سمحت الموارد بذلك (FCCC/SBSTA/2006/11، الفقرة 79). |
Nous avions espéré que les consultations régulières du Conseil de sécurité et les initiatives internationales résolues telles que le < < quatuor > > d'envoyés spéciaux et l'initiative de paix saoudienne, contiendraient l'ensemble des éléments d'un règlement durable du conflit au Moyen-Orient. | UN | ولقد كنا نأمل في أن يكون من شأن المشاورات التي يجريها مجلس الأمن دوما والمبادرات الدولية الوطيدة، من قبيل " اللجنة الرباعية " ومبادرة السلام التي أطلقتها المملكة العربية السعودية، أن تتضمن جميع المقومات الضرورية لتحقيق تسوية دائمة للصراع في الشرق الأوسط. |
42. Le présent chapitre montre comment la Convention des Nations Unies contre la corruption et les initiatives internationales décrites plus haut pourraient contribuer à lever les obstacles recensés dans ce rapport. | UN | 42- يوضح هذا الفرع كيفية مساهمة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد المعتمدة مؤخرا، والمبادرات الدولية الأخرى الوارد وصفها أعلاه، في تخطي العقبات التي تم تحديدها في التقرير السابق من الأمين العام. |
L'investissement étranger direct est également affecté par l'APD orientée vers les grands ouvrages d'équipement, les accords sur l'accès préférentiel aux marchés et les initiatives internationales et régionales telles que l'Agence multilatérale de garantie des investissements de la Banque mondiale, qui organise une assurance contre le risque politique pour les investissements étrangers réalisés dans les pays en développement. | UN | كما يتأثر الاستثمار الأجنبي المباشر بالمساعدة الإنمائية الرسمية لمشاريع الهياكل الأساسية، وترتيبات الوصول التفضيلي إلى الأسواق، والمبادرات الدولية والإقليمية من قبيل الوكالة المتعددة الأطراف لضمان الاستثمار التابعة للبنك الدولي والتي تقدم تأميناً للاستثمار الأجنبي ضد المخاطر السياسية في البلدان النامية. |
Par ailleurs, les liens entre la mise en œuvre de la Convention et les initiatives internationales et régionales pertinentes (telles que l'initiative pour l'environnement lancée dans le cadre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), l'initiative de partenariat pilote avec les pays émanant du secrétariat du FEM et le nouveau programme TerrAfrica) ont été renforcés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم بالاشتراك مع الآلية العالمية تعزيز الروابط بين برامج العمل الوطنية والمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة، مثل خطة العمل البيئي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومبادرة الشراكة التجريبية القطرية لأمانة مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الشراكة الإنمائية في أفريقيا (TerrAfrica). |
Par ailleurs, les liens entre les PAN et les initiatives internationales et régionales pertinentes − telles que le Plan d'action pour l'environnement du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), l'initiative de partenariat pilote avec les pays lancée par le secrétariat du FEM et le nouveau programme TerrAfrica − ont été renforcés, de concert avec le Mécanisme mondial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم بالاشتراك مع الآلية العالمية تعزيز الروابط بين برامج العمل الوطنية والمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة، مثل خطة العمل البيئي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومبادرة الشراكة التجريبية القطرية لأمانة مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الشراكة الإنمائية في أفريقيا (TerrAfrica). |
Poursuivre la coopération et les initiatives internationales concernant la gestion des HFC; | UN | مواصلة التعاون الدولي والمبادرات بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |