ويكيبيديا

    "et les inondations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفيضانات
        
    • وفيضانات
        
    • والفيضان
        
    • وكذلك الفيضانات
        
    • ومن الفيضانات
        
    • والسيول
        
    Le changement climatique créant des conditions météorologiques imprévisibles, les tempêtes deviennent plus fortes et les inondations et les sécheresses plus fréquentes. UN وحيث أن تغير المناخ يتسبب في اختلال الأنماط الجوية، أصبحت العواصف أكثر حدة والفيضانات والجفاف أكثر تواترا.
    Vous me permettrez également de mentionner que les dommages causés par la sécheresse, l'ouragan et les inondations s'élèveraient à 600 millions de dollars des États-Unis. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير الى أن الخسائر التي نجمت عن الجفاف واﻷعاصير والفيضانات تقدر اﻵن بحوالي ٦٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Les séismes et les inondations actuelles ont causé le déplacement de nombreuses personnes. UN فالزلازل والفيضانات الحالية شردت الكثير من السكان.
    Cette année, le monde a encore une fois subi une série de catastrophes naturelles, dont le tremblement de terre en Haïti et les inondations au Pakistan. UN شهد العالم هذا العام، مرة أخرى، سلسلة من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    Les crises alimentaire, énergétique et de l'eau, et les catastrophes humanitaires comme le séisme d'Haïti et les inondations du Pakistan ont également fait payer un lourd tribut aux populations de ces pays. UN كما أحدثت أزمات الغذاء والماء والطاقة والكوارث الإنسانية، مثل زلزال هايتي وفيضانات باكستان، خسائر بشرية كبيرة.
    Et nous serons les premiers à agir en période de crise, comme nous l'avons fait après le séisme à Haïti et les inondations au Pakistan. UN وسوف نكون في الطليعة إبّان الأزمات، مثلما نفعل منذ الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في أفغانستان.
    Elle a également été prompte à venir en aide dans les cas de catastrophes, comme le tremblement de terre d'Haïti et les inondations au Pakistan. UN وسارعت المملكة أيضا بتقديم الإغاثة في حالات الكوارث مثل الزلزال الذي حدث مؤخرا في هايتي والفيضانات في باكستان.
    Les fortes pluies et les inondations ont fortement augmenté les besoins humanitaires provoqués par le séisme. UN وتزايدت الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن الزلزال بفعل الأمطار الغزيرة والفيضانات.
    Les typhons, les tremblements de terre, les tsunamis et les inondations ont déraciné des millions de personnes, faisant d'elles des sans-abris et les privant de leurs moyens de subsistance. UN فالأعاصير والزلازل وحالات التسونامي والفيضانات قد اقتلعت الملايين وجعلتهم مشردين وحرمتهم من أسباب رزقهم.
    La planète tente de nous faire passer un message par les tsunamis, les éruptions volcaniques, la sécheresse extrême, la fonte des icebergs, les ouragans et les inondations. UN إنها تحاول أن تقول لنا شيئا من خلال التسونامي وثورات البراكين والجفاف الشديد وذوبان جبال الجليد والأعاصير والفيضانات.
    L'allocation de fonds en 2010 s'inscrit dans un contexte de vulnérabilité continue, aggravée par les pluies torrentielles et les inondations survenues fin 2009. UN 30 - وقد خُصص اعتماد عام 2010 في سياق استمرار الضعف، الذي ازداد سوءا بسبب الأمطار الغزيرة والفيضانات في نهاية عام 2009.
    :: Les débris générés par les tempêtes et les inondations pourraient perturber l'alimentation en eau de refroidissement. UN :: يمكن للحطام الناجم عن العواصف والفيضانات تعطيل عملية سحب المياه للتبريد
    De telles mesures seront particulièrement utiles contre les vents et les inondations. UN وتكون هذه التدابير مفيدة على نحو خاص لمكافحة الرياح والفيضانات.
    Les sécheresses et les inondations sont devenues plus fréquentes et plus graves dans de nombreuses régions du monde, et touchent des millions de personnes. UN لقد أصبح الجفاف والفيضانات أكثر تواترا وحدة في العديد من مناطق العالم، مما يؤثر على ملايين الناس.
    La tempête et les inondations ont balayé les cultures et détruit les ponts et les routes, les écoles et les habitations, ainsi que les réseaux d'approvisionnement en électricité et en eau. UN فالعواصف والفيضانات قد جرفت المحاصيل ودمرت الجسور والطرق، والمدارس والمساكن، وإمدادات الطاقة والمياه.
    On a créé des mécanismes d'échange de compétences techniques concernant les séismes et les inondations, respectivement en Asie centrale et en Asie du Sud. UN وبدأت آليات لتبادل الخبرة التقنية بشأن الزلازل والفيضانات أعمالها في آسيا الوسطى وجنوب آسيا، على التوالي.
    Il a aussi engagé un programme de réunification des familles séparées par la guerre et les inondations qui ont dévasté le sud et le centre du pays au début de 2000. UN كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000.
    Les sécheresses et les inondations peuvent mettre en difficulté les éleveuses de bétail qui en tirent un revenu et s'en nourrissent. UN ويمكن أن تكون حالات الجفاف والفيضانات مضرة بمصلحة النساء اللائي يربين الماشية كمصدر للدخل ولأمنهن الغذائي.
    Les petits États insulaires en développement sont exposés à des menaces écologiques telles que la désertification, la sécheresse et les inondations. UN وأشارت إلى أن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تواجه أخطارا بيئية كالتصحر والجفاف والفيضانات.
    Te rappelles-tu de ta thèse sur le pétrole et les inondations ? Open Subtitles أتتذكري أطروحتكِ المتعلقة بالنفط وفيضانات المياه؟
    Le programme de secours d'urgence de l'OMS comprend une évaluation des besoins de santé et le financement de l'achat de trousses de secours d'urgence, dont le coût total est estimé à environ à 80 000 dollars, pour lutter contre la sécheresse, les épidémies de choléra et de méningite et les inondations. UN وشملت مساعدات الطوارئ المقدمة من منظمة الصحة العالمية تقييم الاحتياجات الصحية وتوفير ما تبلغ قيمته ٠٠٠ ٨٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من الحوافظ الصحية الجديدة المتعلقة بالطوارئ، وذلك من أجل مجابهة الجفاف ووبائي الكوليرا والالتهابات السحائية والفيضان.
    Les effets sociaux et économiques de ces catastrophes se propagent au-delà des pays directement touchés, en raison de l'intégration régionale des chaînes de production et de distribution, ainsi que l'ont montré le tsunami récemment survenu au Japon et les inondations qui se sont produites en Asie du Sud-Est. UN فالآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تتجاوز البلدان التي تصاب بها مباشرة، مما يعود للتكامل الإقليمي في شبكات الإنتاج وفي سلاسل الإمداد، وهو ما بينه بوضوح التسونامي الذي ضرب اليابان مؤخرا وكذلك الفيضانات التي شهدها جنوب شرق آسيا.
    Les mégapoles sont également confrontées à la pollution croissante de leurs ressources en eau douce par les ordures ménagères dont les volumes ne cessent de croître, et aux risques de plus en plus sérieux que font peser la surexploitation des eaux souterraines, les systèmes de drainages défaillants et les inondations sur l'environnement. UN كما أن على المدن العظمى أن تتصدى لتزايد تلوث مصادر المياه العذبة من تنامي أحجام من النفايات الحضرية ولتزايد المخاطر البيئية من الإفراط في إستغلال موارد المياه الجوفية ومن عدم كفاية التصريف ومن الفيضانات.
    Pour ce qui est de l'Asie du Sud-Est, les typhons et les inondations ont fait près de 8 millions de victimes aux Philippines. UN وأثرت الأعاصير المدارية والسيول في جنوب شرق آسيا على ما يقرب من 8 ملايين شخص في الفلبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد