ويكيبيديا

    "et les instances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهيئات
        
    • والمحافل
        
    • والمنتديات
        
    • ومحافل
        
    • ومنتديات
        
    • ومنابر المنظمات
        
    • وأمام السلطات
        
    Le dialogue entre les États et les instances de surveillance joue également un rôle important. UN ويؤدي الحوار بين الدول والهيئات الرقابية دوراً مهماً أيضاً.
    Au fil des ans, la Conférence et les instances qui l'ont précédée ont produit un nombre impressionnant d'instruments. UN وعلى مر السنين، حقق المؤتمر والهيئات التي سبقته سجلاً حافلاً بالإنجازات.
    Le dialogue entre les États et les instances de contrôle joue également un rôle important. UN ويؤدي الحوار بين الدول والهيئات الرقابية دوراً مهماً أيضاً.
    La commission parlementaire est d'avis que les partis politiques et les instances décisionnelles du pays devraient collaborer de façon plus intensive avec ces organisations pour obtenir plus rapidement une représentation adéquate des femmes dans la prise de décision politique. UN ومن رأي اللجنة البرلمانية أن الأحزاب السياسية والمحافل التي تتخذ القرار في البلد ينبغي أن تتعاون بشكل أكثر تكثيفا مع المنظمات من أجل سرعة الحصول على تمثيل كافٍ للمرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    Cela fait 30 ans que l'on examine les enseignements tirés de la pratique, à l'Assemblée générale, dans les parlements, les communautés, les lieux de culte et les instances scientifiques. UN وعلى مدار ثلاثة عقود، ظلت الأدلة التي تساق لإثبات صلاحية ما يقترح في هذا المجال محل نقاش في الجمعية العامة والبرلمانات والمجتمعات المحلية وأماكن العبادة والمنتديات العلمية.
    Les capacités des institutions gouvernementales ont été renforcées grâce à un travail mené en étroite collaboration avec les ministères et les instances publiques de plus de 35 pays. UN 112 - وجرت تنمية القدرات في المؤسسات الحكومية من خلال العمل عن كثب مع الوزارات والهيئات العامة في أكثر من 35 بلدا.
    Elle aide l'Office et les instances chargées des nominations à choisir des femmes pour des postes influents. UN وتساعد هذه القائمة سلطة النهوض بمركز المرأة والهيئات التي تقوم بالتعيين في اختيار نساء لشغل مناصب مؤثرة؛
    Les politiques de nature à promouvoir la convergence entre les différentes forces politiques, les organisations de la société civile, le mouvement féminin et les instances gouvernementales. UN :: سياسات تشجع على التلاقي بين مختلف القوى السياسية ومنظمات المجتمع المدني والحركة النسائية والهيئات الحكومية.
    - Promotion de politiques de nature à encourager une convergence entre les différentes forces politiques, les organisations de la société civile, le mouvement des femmes et les instances gouvernementales. UN سياسات تدعو إلى تلاقي مختلف القوى السياسية، ومنظمات المجتمع المدني، والحركة النسائية، والهيئات الحكومية. الأغراض:
    - Coordonner les actions et les instances existantes au sein de l'administration publique afin de promouvoir la condition de la femme et l'équité entre hommes et femmes. UN تنسيق التدابير والهيئات القائمة داخل الإدارة العامة، تعزيزا لوضع المرأة وللإنصاف بين الجنسين.
    Ont participé à ces journées les mécanismes de remise à niveau dans les États, des enseignants du niveau primaire et les instances chargées de la promotion de la femme dans les États; UN اشتركت فيها أجهزة التحديث في الولايات، ومدرسو المرحلة الابتدائية، والهيئات النسائية في الولايات.
    On trouvera ci-après des exemples de mesures resserrant les liens entre l'Institut national des femmes et les instances de promotion UN ومن الإجراءات التي توثق الصلة بين المعهد الوطني للمرأة والهيئات النسائية ما يلي:
    Il encourageait également les États, les organismes commerciaux et les instances spécialisées à surveiller le commerce des matières premières provenant de la région. UN كما شجع الدول ومنظمات قطاع التجارة والهيئات المتخصصة على رصد التجارة في المواد الخام الواردة من المنطقة.
    Le Rapporteur spécial a aussi recommandé l'établissement d'une collaboration formelle et plus approfondie entre l'Organisation des Nations Unies et les instances sportives internationales. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا بإرساء تعاون رسمي وأعمق بين الأمم المتحدة والهيئات الرياضية الدولية.
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis est très attaché aux principes de la Charte des Nations Unies et aux autres dispositions du droit international qui régissent les relations entre les États et les instances internationales. UN تحرص حكومة سانت كيتس ونيفيس كل الحرص على احترام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الأحكام المنصوص عليها في القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول والهيئات الدولية.
    Celle-ci s'emploie à sensibiliser le public et les instances compétentes et à mettre en place les actions de non-violence et d'éducation à la paix. UN وتعمل هذه الأخيرة على توعية الجمهور والهيئات المختصة، وإعداد أنشطة اللاعنف وثقافة السلام.
    Nous appuyons résolument tous les mécanismes et les instances multilatérales portant sur le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements. UN والواقع أننا ندعم بصورة فعالة جميع الآليات والمحافل المتعددة الأطراف لنـزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Nous pensons que la communauté internationale a déjà établi les régimes appropriés et les instances spécifiques pour le renforcement de la coopération internationale en rapport avec l'environnement et ce que l'on appelle les éléments mondiaux communs. UN ونرى أن المجتمع الدولي أنشأ فعلا النظم المناسبة والمحافل المحددة لتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالبيئة وما يسمى بالمشاعات العالمية.
    Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية،
    Le triste état dans lequel se trouvent les grands mécanismes et les instances de désarmement rend le rôle et la responsabilité de la Première Commission encore plus importants. UN إن هذا الوضع المؤسف لآليات ومحافل نزع السلاح الرئيسية يجعل دور ومسؤولية اللجنة الأولى في غاية الأهمية.
    Sous les auspices du Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire, la collaboration et la coordination entre les nombreux donateurs et les instances des Nations Unies se sont renforcées durant la période considérée. UN 94 - تحت رعاية المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، جرى تعزيز التعاون والتنسيق بين العديد من الجهات المانحة ومنتديات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les politiques intéressant les jeunes devraient être élaborées par le biais de consultations approfondies entre les gouvernements et les instances nationales d'ONG de jeunes ainsi que les autres parties prenantes, dans des conditions d'égalité, UN وينبغي أن تصاغ سياسات الشباب بعملية تشاور مستفيضة بين الحكومة ومنابر المنظمات الشبابية الوطنية غير الحكومية فضلا عن غيرها من أصحاب الشأن بوصفهم شركاء متساوين في هذه العملية.
    187. Le Comité note avec préoccupation que le respect des opinions de l'enfant demeure limité en raison de certaines attitudes traditionnelles, que ce soit dans la famille, à l'école, devant les tribunaux et les instances administratives ou dans la société en général. UN 187- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المواقف التقليدية لا تزال تحد من احترام آراء الطفل داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات، فضلاً عن المحاكم وأمام السلطات الإدارية وفي المجتمع بشريحته الواسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد