ويكيبيديا

    "et les institutions des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووكالات الأمم
        
    • وكيانات الأمم
        
    • ومؤسسات الأمم
        
    • ومع وكالات الأمم
        
    • المتحدة ووكالات اﻷمم
        
    • وينبغي لوكالات اﻷمم
        
    Aussi a-t-il invité la communauté internationale et les institutions des Nations Unies comme l'OMS et la FAO à apporter son soutien au Lesotho. UN ولذلك دعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، من مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى تقديم الدعم إلى ليسوتو.
    La Thaïlande se réjouit à la perspective de collaborer avec ses partenaires et les institutions des Nations Unies en vue de réaliser ensemble tous nos objectifs. UN وتتطلع تايلند إلى العمل مع جميع البلدان الشريكة ووكالات الأمم المتحدة لكي نحقق جميع أهدافنا معا.
    En appui du mandat, la Section des transports a déployé 165 véhicules, tandis que l'équipe de pays et les institutions des Nations Unies en ont mis à disposition 46. UN ودعما لولاية البعثة، قامت الوحدة بنشر 165 مركبة وقام فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات الأمم المتحدة بنشر 46 مركبة.
    Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. UN وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا.
    La coopération et le respect mutuels entre tous les organes et les institutions des Nations Unies sont essentiels si nous voulons être évalués collectivement comme une organisation dont le fonctionnement est couronné de succès. UN فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح.
    Afin de créer les conditions propices au développement, cette commission aurait évidemment besoin d'être en contact étroit avec les institutions de Bretton Woods et les institutions des Nations Unies. UN ولتهيئة الظروف للتنمية، من الواضح أن اللجنة ستحتاج إلى صلة وثيقة بمؤسسات بريتون وودز ووكالات الأمم المتحدة.
    Les programmes et les institutions des Nations Unies sont toujours invités à participer aux journées de débat général organisées par le Comité des droits de l'enfant. UN تدعى برامج ووكالات الأمم المتحدة دائماً إلى المشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل.
    Reconnaissant aussi que le public, les entreprises commerciales, les organismes de secours, les organismes non gouvernementaux et les institutions des Nations Unies ont des besoins différents, UN وإذ يقر أيضا بتباين احتياجات الجمهور، والشركات التجارية، ووكالات الغوث، والوكالات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة،
    Les Gouvernements et les institutions des Nations Unies doivent adopter davantage de mesures en la matière. UN وعلى الحكومات ووكالات الأمم المتحدة أن تتحرك بصورة أوسع في هذا المجال.
    La coopération pratique instaurée avec les missions et les institutions des Nations Unies sur le terrain se poursuit. UN ولا يزال التعاون العملي على مستوى العمل في الميدان مع بعثات ووكالات الأمم المتحدة مستمـرا.
    Nous souhaitons que les partenaires de développement et les institutions des Nations Unies déploient des efforts plus résolus pour assurer l'égalité entre les sexes. UN ونريد أن نرى المزيد من الجهود العازمة من قبل شركائنا في التنمية ووكالات الأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les mesures spécifiques prises par les parties prenantes et les institutions des Nations Unies feront l'objet de rapports périodiques récapitulatifs en fonction des cinq domaines prioritaires et diffusés par le secrétariat. UN وسيرد بيان التدابير المحددة التي تقوم بها الجهات المعنية ووكالات الأمم المتحدة في تقارير دورية عن سير العمل، تقوم الأمانة بتجميعها ونشرها، بحسب مجالات الأولوية الخمسة.
    Les organisations non gouvernementales internationales (ONG) et les institutions des Nations Unies ont depuis lors limité leurs opérations dans le Bas-Chébéli. UN وفي أعقاب ذلك، قلصت المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة أعمالها في شبيلي السفلى.
    Le futur mécanisme de conseil d'experts peut également compléter les liens établis entre les procédures spéciales et les institutions des Nations Unies. UN ويمكن أيضاً أن تكمّل آليات مشورة الخبراء المزمع إنشاؤها الصلات القائمة بين الإجراءات الخاصة ووكالات الأمم المتحدة.
    L'UNICEF souscrit pleinement à cette démarche et collabore activement avec les gouvernements, les donateurs et les institutions des Nations Unies dans le cadre d'approches sectorielles et de programmes de développement sectoriel mis en oeuvre dans 18 pays à travers le monde. UN وتتبنى اليونيسيف هذا النُهج على نحو تام وتتعاون بنشاط مع الحكومات والمانحين ووكالات الأمم المتحدة في تطبيق النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وبرامج التنمية القطاعية في 18 بلدا في أنحاء العالم.
    La session extraordinaire a également donné lieu à un grand nombre d'activités parallèles, de réunions-débats, d'exposés et d'expositions, organisés par les gouvernements, les départements et les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN واشتملت الدورة الاستثنائية أيضا على كثير من الأحداث الجانبية وأفرقة المناقشة والعروض والمعارض التي نظمتها الحكومات وإدارات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Elle s'est félicitée que le programme mentionne la collaboration avec les autres donateurs et les institutions des Nations Unies en santé de la procréation, et a demandé plus de détails sur les modalités de collaboration prévues. UN ورحب المتكلم بما ورد في وثيقة البرنامج من إشارات إلى العمل مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في مجال الصحة الإنجابية وطلب المزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيحدث بها ذلك.
    11. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer; UN ١١ - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛
    Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. UN وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا.
    Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. UN وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا.
    Ce texte souligne parfaitement l'importance et la qualité de la collaboration engagée depuis de nombreuses années entre le Conseil de l'Europe et les institutions des Nations Unies dans leur ensemble de même que la nécessité de la poursuivre et de la renforcer. UN ونود اليوم أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، الذي يسترعي الانتباه بحق إلى أهمية ونوعية التعاون الذي ظل قائما لعدد من السنين بين مجلس أوروبا ومؤسسات الأمم المتحدة بأسرها.
    Nous avons coopéré avec les parties au conflit, d'autres États Membres et les institutions des Nations Unies. aujourd'hui, cette approche pluridisciplinaire porte ses fruits et le peuple soudanais peut entrevoir l'espoir d'un avenir meilleur. UN وعملنا مع الأطراف المتصارعة ومع دول أعضاء أخرى ومع وكالات الأمم المتحدة. واليوم، بدأ نهجنا المتعدد المسارات يؤتي ثماره. وأصبح في استطاعة شعب السودان اليوم أن يرى بصيصا من الأمل في مستقبل أفضل.
    Le Service de l’action antimines et les institutions des Nations Unies poursuivront ce travail d’analyse à mesure qu’ils recevront les réponses aux questionnaires. UN وتضطلع دائرة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام باﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة بعملية المراجعة هذه بشكل مستمر، بعد إعادة الاستبيانات وتحليل المعلومات.
    Les institutions pertinentes du système des Nations Unies doivent occuper le rang de priorité le plus élevé dans la mise en oeuvre du Programme, et les institutions des Nations Unies pour les activités opérationnelles, notamment le Fonds des Nations Unies pour la population, devraient mobiliser suffisamment de ressources pour sa mise en oeuvre. UN ويتعين على الوكالات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة أن تولي أولوية قصوى لتنفيذ البرنامج، وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة الخاصة باﻷنشطة التنفيذية، وخاصة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أن تقوم بتعبئة الموارد الكافية لتنفيذ أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد