ويكيبيديا

    "et les institutions et organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات والمنظمات
        
    • ومؤسسات ومنظمات
        
    • والوكالات والمنظمات
        
    • والوكالات والمؤسسات
        
    • ومن المؤسسات والمنظمات
        
    ET L'ÉCHANGE D'INFORMATIONS ENTRE LES PARTIES et les institutions et organisations INTÉRESSÉES UN فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    ET L'ÉCHANGE D'INFORMATIONS ENTRE LES PARTIES et les institutions et organisations INTÉRESSÉES UN فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    ET L'ÉCHANGE D'INFORMATIONS ENTRE LES PARTIES et les institutions et organisations INTÉRESSÉES UN فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    Les États nationaux arctiques et les institutions et organisations des peuples indigènes doivent en priorité s'attacher à la construction des compétences au niveau local et la planification et prendre des mesures en prévision du réchauffement dans les sociétés locales arctiques. UN لذلك يجب أن يكون بناء الكفاءة محليا والتخطيط لمواجهة ارتفاع درجات الحرارة في مجتمعات القطب الشمالي المحلية، من الأولويات بالنسبة للدول القومية في القطب الشمالي ومؤسسات ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Il avait aussi encouragé les États Membres et les institutions et organisations internationales à fournir du personnel, du matériel et d'autres ressources à l'ATNUTO − comme l'avait demandé le Secrétaire général − notamment pour la mise en place d'institutions et de moyens d'action de base, et il avait souligné que la coordination de ces activités devait être aussi étroite que possible. UN وشجع المجلس أيضاً الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية على توفير الأفراد والمعدات والموارد الأخرى لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بحسب طلب الأمين العام، وذلك لأغراض منها بناء المؤسسات والقدرات الأساسية، كما أكد المجلس الحاجة إلى إقامة أوثق تنسيق ممكن بين هذه الجهود.
    17. Invite les gouvernements et les institutions et organisations internationales compétentes à accroître leur soutien à ONU-HABITAT de sorte qu'il soit mieux en mesure de fonctionner en tant que programme des Nations Unies à part entière ; UN 17 - تدعو الحكومات والوكالات والمؤسسات الدولية ذات الصلة إلى زيادة دعمها لموئل الأمم المتحدة تعزيزا لقدرته على العمل كبرنامج من برامج الأمم المتحدة قائم بذاته؛
    2. Invite toutes les Parties et les institutions et organisations intéressées qui le souhaitent à transmettre par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 janvier 2013, leurs vues sur les questions mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus; UN 2- يدعو أياً من الأطراف ومن المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر الراغبة في إبداء آرائها في المسألة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى أن تفعل ذلك خطياً، وأن ترسل آراءها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير 2013؛
    Ce conseil coopère pleinement avec les autorités de la BosnieHerzégovine et les institutions et organisations internationales présentes dans le pays. UN ويتعاون هذا المجلس بالكامل مع سلطات البوسنة والهرسك والمؤسسات والمنظمات الدولية في البوسنة والهرسك.
    19. À cet égard, les Parties et les institutions et organisations intéressées pourraient utiliser les tableaux comparatifs joints au présent rapport à titre de documents de travail. UN 19- وفي هذا الصدد، يمكن للأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة استخدام الجداول المقارنة المرفقة بهذا التقرير وثائق عمل.
    La coopération accrue des Tribunaux avec les États et les institutions et organisations non gouvernementales pertinentes résulte en partie de l'expansion des activités des Tribunaux et du développement constant de leurs programmes de sensibilisation. UN وتعزى زيادة التعاون بين المحكمتين مع الدول والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة جزئياً على اتساع نطاق أنشطة المحكمتين والتطوير المستمر لبرامجهما الخاصة بالتوعية.
    Ceci facilitera la mise en œuvre desdites dispositions par les services gouvernementaux et les institutions et organisations concernées en vue du développement généralisé de relations de part et d'autre du détroit et de la réunification pacifique des deux parties. UN وسيسهل ذلك تنفيذ الإدارات الحكومية والمؤسسات والمنظمات المعنية لأحكام القانون ابتغاء تنمية العلاقات بصورة شاملة عبر شقي المضيق وإعادة توحيد الجانبين بالسبل السلمية.
    En outre, en vertu de l'alinéa a ix du paragraphe 1, le Comité est prié de définir les moyens de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et les institutions et organisations intéressées. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الفقرة 1`9` من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تحديد السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر.
    Ils tiennent compte des procédures mises au point au cours des sessions de la Conférence des Parties, de l'actualité des autres organismes s'intéressant à l'environnement et des propositions écrites communiquées par les Parties et les institutions et organisations intéressées. UN وتنتج هذه الجداول عن تطور هذه الإجراءات على امتداد الدورات التي عقدها مؤتمر الأطراف، والتطورات الجديدة التي شهدتها الوكالات البيئية الأخرى، والمقترحات الكتابية المقدمة من الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة.
    67. La loi sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées a défini de nouvelles formes d'organisation en tant que formes spéciales d'emploi et de recrutement des personnes handicapées, comme par exemple les entreprises dont l'activité porte sur la réadaptation technique et l'emploi des personnes handicapées, les centres de travail et les institutions et organisations sociales. UN 67- وقد أدخل القانون أشكالاً تنظيمية جديدة كأشكال خاصة من توظيف وتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل شركات إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتوظيفهم، ومراكز العمل، والمؤسسات والمنظمات الاجتماعية.
    Enfin, on trouvera aux annexes II et III un tableau comparatif des projets d'annexes, tenant compte des procédures mises au point au cours des sessions de la Conférence des Parties, des faits nouveaux survenus parmi les autres organismes s'intéressant à l'environnement et des propositions écrites communiquées par les Parties et les institutions et organisations intéressées. UN في حين يقدم المرفقان الثاني والثالث جدولاً مقارناً لمشاريع المرفقات الناتجة عن تطور هذه الإجراءات على امتداد الدورات التي عقدها مؤتمر الأطراف، والتطورات الجديدة التي شهدتها الوكالات البيئية الأخرى، والمقترحات الكتابية المقدمة من الأطراف والمؤسسات والمنظمات المعنية.
    − L'étude des moyens de promouvoir le transfert de savoirfaire et de technologies ainsi que le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et les institutions et organisations intéressées. UN - السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا فضلاً عن تعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر.
    L'étude des moyens de promouvoir le transfert de savoirfaire et de technologie, ainsi que de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et les institutions et organisations intéressées. UN - السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل أشكال الدراية والتكنولوجيا، وكذلك السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة.
    2. Invite les Parties et les institutions et organisations intéressées qui le souhaitent à transmettre par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 janvier 2011, leurs vues sur l'article 27; UN ٢- يدعو أي أطراف ومؤسسات ومنظمات مهتمة، ترغب في إرسال آرائها بشأن المادة 27 إلى الأمانة أن تفعل ذلك كتابة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير 2011؛
    2. Invite les Parties et les institutions et organisations intéressées qui le souhaitent à transmettre par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 janvier 2009, leurs vues sur l'article 27; UN ٢- يدعو أي أطراف ومؤسسات ومنظمات مهتمة، ترغب في إرسال آرائها بشأن المادة 27 إلى الأمانة أن تفعل ذلك كتابة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠9؛
    9. Prie instamment les États Membres et les institutions et organisations internationales d'apporter le soutien demandé par le Secrétaire général, en particulier pour contribuer au plein développement du Service de police du Timor oriental et de la Force de défense du Timor oriental; UN 9 - يحث الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم الذي طلبه الأمين العام، ولا سيما الدعم لإنجاز إنشاء دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية؛
    12. Invite les gouvernements et les institutions et organisations internationales compétentes à accroître leur soutien à ONU-Habitat pour lui permettre de fonctionner en tant que programme des Nations Unies à part entière; UN " 12 - تدعو الحكومات والوكالات والمؤسسات الدولية ذات الصلة إلى زيادة دعمها لموئل الأمم المتحدة بغية تمكينه من العمل كبرنامج من برامج الأمم المتحدة قائم بذاته؛
    2. Invite toutes les Parties et les institutions et organisations intéressées qui le souhaitent à transmettre par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 janvier 2015, leurs vues sur les questions mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus; UN 2- يدعو أياً من الأطراف ومن المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر الراغبة في إبداء آرائها في المسألة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى أن تفعل ذلك كتابةً، وأن ترسل آراءها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير 2015؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد