ويكيبيديا

    "et les institutions intergouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات الحكومية الدولية
        
    • والوكالات الحكومية الدولية
        
    Les pouvoirs publics et les institutions intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : UN وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي:
    iii) Le système des Nations Unies et les institutions intergouvernementales. UN ' ٣ ' منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية.
    Les pouvoirs publics et les institutions intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : UN فينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي:
    Enfin, les activités menées par l'ONU et les institutions intergouvernementales ne sont pas à négliger. UN وأخيرا، لا ينبغي إغفال الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية.
    La Commission devenait ainsi une importante instance se prêtant à des échanges de vues entre les États membres et les institutions intergouvernementales. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    69. Les commissions régionales et les institutions intergouvernementales régionales concernées entretiennent généralement une collaboration active. UN ٦٩ - ويوجد في العادة تعاون نشط بين اللجان اﻹقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية اﻷخرى.
    Un aspect important du consensus qui s'est dégagé de ces réunions est la nécessité d'encourager le Comité administratif de coordination à intensifier la communication avec les États Membres et les institutions intergouvernementales. UN ويشير أحد الجوانب الهامة لتوافق اﻵراء الذي تحقق في تلك الجلسات إلى ضرورة تشجيع لجنة التنسيق اﻹدارية على توسيع نطاق اتصالها بالدول اﻷعضاء والمؤسسات الحكومية الدولية.
    105. Les gouvernements et les institutions intergouvernementales, internationales et régionales devraient : UN ١٠٥ - من جانب الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية واﻹقليمية:
    Nous avons ainsi considérablement progressé dans la reconnaissance juridique des droits d'accès à l'information, de participation aux décisions et d'accès à la justice en matière d'environnement, notamment grâce à un dialogue de fond avec la société civile et les institutions intergouvernementales. UN ونتيجة لذلك، فقد قطعنا شوطاً كبيراً في الاعتراف القانوني بالحق في الوصول إلى المعلومات وفي المشاركة والعدالة في قضايا البيئة من خلال إجراء حوار موضوعي مع المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية الدولية.
    C. Coopération avec les organisations et les institutions intergouvernementales et régionales UN جيم- التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية
    Du fait des activités qu'il mène dans les domaines économique et social, le système des Nations Unies est directement concerné par les problèmes mentionnés ci-après, problèmes qui ne pourront trouver de solution que si les pays industrialisés, les pays en développement et les institutions intergouvernementales coopèrent plus étroitement à l'échelle mondiale. UN والتحديات التي تجابه المجتمع الدولي والمذكورة فيما يلي لها أهمية خاصة بالنسبة إلى عمل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. ويتعين أن يكون التصدي لهذه التحديات عن طريق شراكة عالمية قوية بين البلدان الصناعية، والبلدان النامية، والمؤسسات الحكومية الدولية.
    Cette conférence a offert une précieuse occasion d'échanger les premières idées en vue de la tenue prochaine de la septième Conférence d'examen et du développement de la coopération, non seulement entre les États partis et les institutions intergouvernementales, mais aussi entre les communautés diplomatiques, scientifiques et militaires de chaque pays. UN وكان المؤتمر الذي استغرق أسبوعاً فرصة لا تُقدر بثمن لتبادل الأفكار الأولية بشأن مؤتمر الاستعراض السابع المقبل وبشأن التعاون ليس بين شتى الدول الأطراف والمؤسسات الحكومية الدولية فحسب وإنما بين الدبلوماسيين والسلك الدبلوماسي وأوساط الأمن والعلوم في كل بلد.
    Il faut encourager sans cesse la coopération internationale pour une utilisation pacifique des progrès scientifiques et techniques, non seulement entre les États et les institutions intergouvernementales concernés, mais aussi avec les organisations non gouvernementales. UN وتبعا لذلك، من الضروري العمل باستمرار على تعزيز التعاون الدولي من أجل تسخير التقدم العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية، ليس فحسب بمشاركة الدول والمؤسسات الحكومية الدولية ذات الصلة، بل وبمساهمة المنظمات غير الحكومية أيضا.
    14. Encourage les gouvernements et les institutions intergouvernementales concernées à élaborer des programmes en faveur des personnes handicapées, afin de leur permettre de développer leur capacité de participer pleinement à tous les aspects de la vie sociale et d'exercer ainsi tous leurs droits de l'homme; UN 14- تشجع الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية المعنية على وضع برامج للمعوقين لتمكينهم من تطوير طاقاتهم للمشاركة مشاركة كاملة في جميع جوانب المجتمع، وبالتالي بلوغ التمتع بكل ما لهم من حقوق الإنسان؛
    L'absence de confiance dans l'État, la police et les institutions intergouvernementales ainsi que le scepticisme à l'égard des organisations non gouvernementales extérieures étaient analysés en détail dans un ouvrage important de la Banque mondiale intitulé < < La voix des pauvres > > . UN وأشار إلى عمل من أعمال البنك معنون " أصوات الفقراء " يتطرق على نحو مستفيض للقضايا المتعلقة بعدم الثقة في الدولة والشرطة والمؤسسات الحكومية الدولية والتشكيك في دور المنظمات الخارجية غير الحكومية.
    2) Mobilisation d'un soutien adéquat et effectif et effort de coordination et de cohérence dans les institutions spécialisées, les organisations et les institutions intergouvernementales compétentes en faveur de progrès vers la réalisation des objectifs de sécurité chimique au niveau international. UN 2) خلق دعم كاف وفعال، وتناسق وتماسك من أجل التقدم نحو تحقيق مرامي السلامة الكيميائية على المستوى الدولي فيما بين الوكالات، والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية المتخصصة.
    A.19.40 Le montant de 26 000 dollars, en diminution de 2 000 dollars, permettra de couvrir les frais de voyage du Directeur de l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes qui doit assister à des réunions à l'intérieur et en dehors de la région et mener des consultations avec les gouvernements et les institutions intergouvernementales et non gouvernementales. UN م-19-40 مبلغ 000 26 دولار، الذي يمثل نقصانا مقداره 000 2 دولار، هو مطلوب لتغطية تكاليف سفر مدير معهد التخطيط الاقتصادي والاجتماعي لحضور بعض الاجتماعات داخل المنطقة وخارجها، وللتشاور مع الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    g) De servir de cadre pour l'échange d'informations, d'enseignements et de données d'expérience entre les gouvernements et les institutions intergouvernementales et non gouvernementales; UN )ز( العمل بمثابة محفل لتبادل المعلومات والدروس والخبرات فيما بين الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية؛
    Maintenir des contacts avec les ministères, les institutions des Nations Unies et les institutions intergouvernementales compétents UN - إقامة الاتصالات مع اﻹدارات الحكومية وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Le programme encourage au respect des droits économiques, sociaux et culturels et collabore avec le Gouvernement, l'Équipe de pays des Nations Unies, les organismes donateurs et les institutions intergouvernementales ainsi qu'avec des ONG et des organisations de la société civile pour les aider à intégrer les normes relatives aux droits de l'homme dans les programmes de développement. UN كما ينهض البرنامج بالامتثال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويعمل مع الحكومة، والفريق القطري للأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والوكالات الحكومية الدولية فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للمساعدة على تنفيذ معايير حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية.
    23. Enfin, en vue d'améliorer le rôle de la Commission en tant qu'espace de dialogue entre les États membres et les institutions intergouvernementales concernant l'investissement, le secrétariat a organisé, en coopération avec CUTS, un séminaire intitulé < < NGO perspectives towards international policy making in the investment area > > . UN 23- وفي الختام، وبغية تعزيز دور اللجنة كمحفل لتبادل الآراء فيما بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية بشأن الاستثمار، قامت الأمانة، بالتعاون مع الجمعية الاستئمانية لوحدة المستهلكين (الهند)، بتنظيم حلقة دراسية بشأن " صنع السياسات الدولية في مجال الاستثمار من منظور المنظمات غير الحكومية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد