ويكيبيديا

    "et les institutions internationales à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات الدولية على
        
    • والمؤسسات الدولية إلى
        
    • والمنظمات الدولية على
        
    • والوكالات الدولية على
        
    • والمؤسسات الدولية أن
        
    • والمؤسسات الدولية في
        
    • والمنظمات الدولية فيما
        
    Nous encourageons vivement tous les pays à intensifier leurs travaux aux niveaux international et national et les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les institutions internationales à accélérer leur coopération ainsi qu'à appuyer le processus préparatoire du Sommet. UN ونحث جميع البلدان على تكثيف جهودها على الصعيدين الدولي والوطني، ونحث وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الدولية على زيادة تعاونها كجزء من عملية التحضير لمؤتمر القمة، كما نحثها على دعمها للمؤتمر.
    Il invite aussi instamment les institutions spécialisées et les institutions internationales à fournir un appui aux territoires non autonomes, ainsi que l'a demandé le Conseil économique et social dans sa résolution 2007/25. UN كما حث الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية على دعم المناطق التي لا تتمتع بالحكم الذاتي، كما جاء في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/25.
    1. Invite les Parties et les institutions internationales à renforcer et uniformiser le processus d'établissement des rapports prévu par la Convention, ainsi qu'à approfondir le travail participatif de surveillance et d'évaluation; UN 1- يدعو الأطراف والمؤسسات الدولية إلى تعزيز عملية إعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقية وإلى توحيد إجراءات هذه العملية، إضافة إلى تحسين الرصد والتقييم الشاملين والقائمين على المشاركة؛
    Invite les États et les institutions internationales à lever immédiatement cet embargo injuste, à reprendre leur aide au peuple palestinien, à reconnaître, soutenir et traiter sans discrimination le Gouvernement d'union nationale palestinien. Décide d'entreprendre les contacts nécessaires avec les parties internationales concernées par la question; UN ويدعو الدول والمؤسسات الدولية إلى رفع هذا الحصار الجائر فورا واستئناف تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني ودعم لحكومة الوحدة الفلسطينية والاعتراف بها والتعامل معها دون تمييز، ويقرر القيام بإجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف الدولية المعنية في هذا الشأن؛
    Le projet souligne l'importance de la participation au processus des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires, et encourage les États et les institutions internationales à soutenir les efforts entrepris à cette fin. UN ويجري إبراز أهمية مشاركة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتُشجع الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الغاية.
    Les institutions de la société civile auront un capital à jouer dans l'application de ces recommandations, et devront aussi aider les gouvernements et les institutions internationales à s'acquitter des obligations qui leur incombent envers les enfants. UN ومن ثم سيكون للمجتمع الدولي دور حاسم في تنفيذ هذه التوصيات ومساعدة الحكومات والوكالات الدولية على الوفاء بالتزاماتها حيال اﻷطفال.
    Enfin, il engage les États Membres et les institutions internationales à continuer à fournir une assistance au Gouvernement et au peuple salvadoriens pour consolider la paix et le processus de développement. UN وأخيرا، فإن المشروع يطلب الـــــى الدول اﻷعضاء والمؤسسات الدولية أن تستمر في تقديم المساعدة والدعم إلى السلفادور توطيدا للسلم والتنمية.
    Il faut également promouvoir les changements qui doivent être apportés aux structures de coopération et aux modalités dynamiques pour qu'elles puissent aider les pays développés et les institutions internationales à exécuter les projets et programmes de la coopération Sud-Sud. UN ولا بد لعدم الانحياز من أن يشجع أيضا على إجراء التغييرات المطلوبة في هياكل التعاون واﻷساليب الدينامية التي تستعين بها البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية في توفير الموارد لتنفيذ مشروعات التعاون بين دول الجنوب وبعضها.
    :: Les accords institutionnels et opérationnels (par exemple accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement) et les décisions finales prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (100 produits) UN :: 100 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (منها على سبيل المثال: اتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات وغيرها من الاتفاقات المماثلة، فضلا عن المسائل العامة المتصلة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، ووضع الصيغ النهائية للاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالترتيبات التي من هذين النوعين
    3. EXHORTE les Etats industrialisés et les institutions internationales à prendre des mesures spécifiques pour le respect des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et lors d'autres forums internationaux afin de permettre aux Etats membres de l'OCI les moins développés, d'atteindre cet objectif. UN 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف؛
    EXHORTE les États industrialisés et les institutions internationales à prendre des mesures spécifiques pour le respect des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et lors d'autres forums internationaux afin de permettre aux États membres de l'OCI les moins développés, d'atteindre cet objectif. UN 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف.
    Nous espérons que les efforts du Conseil économique et social pour donner suite au Sommet du Millénaire en ce qui concerne l'Afrique seront mieux pris en compte dans le prochain rapport du Secrétaire général sur le plan de campagne notamment pour encourager les gouvernements et les institutions internationales à tenir leurs engagements. UN ويحدونا الأمل في أن تراعى على نحو أفضل الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمتابعة توصيات مؤتمر قمة الألفية المتعلقة بأفريقيا، وذلك في التقرير المقبل الذي سيقدمه الأمين العام عن الدليل التفصيلي، ولا سيما بغرض تشجيع الحكومات والمؤسسات الدولية على تنفيذ التزاماتها.
    L'accès aux marchés pouvant être considéré à la fois comme un objectif de développement en soi et comme un moyen d'attirer l'IED, l'orateur a engagé les pays développés et les institutions internationales à accorder l'assistance technique et financière requise à cet effet. UN ولما كان من الممكن النظر إلى مسألة النفاذ إلى الأسواق باعتبارها هدفاً إنمائياً في حد ذاتها وأداة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فقد حث المتكلم البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية على إتاحة المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    12. Exhorte les pays développés et les institutions internationales à prendre des mesures spécifiques pour remplir les engagements pris au Sommet social mondial, tenu à Copenhague, et à d'autres fora internationaux, pour permettre aux PMA d'atteindre cet objectif; UN 12 - يحث الدول المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير محددة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها خلال القمة الاجتماعية العالمية التي عقدت في كوبنهاجن، وكذا في غيرها من المحافل الدولية، وذلك بغية تمكين الدول الأعضاء الأقل نموا من بلوغ هذا الهدف.
    12. Exhorte les pays développés et les institutions internationales à prendre des mesures spécifiques pour remplir les engagements pris au Sommet social mondial, tenu à Copenhague, et à d'autres forums internationaux, pour permettre aux PMA d'atteindre cet objectif; UN 12 - يحث الدول المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير محددة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها خلال القمة الاجتماعية العالمية التي عقدت في كوبنهاجن، وكذا في غيرها من المحافل الدولية، وذلك بغية تمكين الدول الأعضاء الأقل نموا من بلوغ هذا الهدف.
    Invite les États et les institutions internationales à lever immédiatement cet embargo injuste, à reprendre leur aide au peuple palestinien, à reconnaître, soutenir et traiter sans discrimination le Gouvernement d'union nationale palestinien. Décide d'entreprendre les contacts nécessaires avec les parties internationales concernées par la question; UN ويدعو الدول والمؤسسات الدولية إلى رفع هذا الحصار الجائر فورا واستئناف تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني ودعم حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية والاعتراف بها والتعامل معها دون تمييز، ويقرر القيام بإجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف الدولية المعنية في هذا الشأن؛
    Cela étant, la délégation du Mexique invite les pays, les organes intergouvernementaux et les institutions internationales à renforcer les travaux du Comité préparatoire du Sommet, ce qui permettra de réaliser des progrès de façon coordonnée, efficace et globale sur la voie des objectifs du Sommet mondial sur la société de l'information. UN ونظرا لما تقدم، يود وفد المكسيك أن يدعو البلدان والهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات الدولية إلى تدعيم أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة. مما يمكِّن من إحراز تقدم بأسلوب منسّق وفعال وشامل صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    À la lumière de la recommandation figurant dans le rapport du Secrétaire général appelant à la création du Fonds mondial de solidarité, la Tunisie invite tous les Membres des Nations Unies et les institutions internationales à contribuer à la concrétisation de ce projet de civilisation à l'occasion de cette cinquante-sixième session afin de contribuer à l'édification d'un avenir meilleur pour l'humanité. UN وفي ضوء التوصية الواردة في تقرير الأمين العام الداعية إلى إنشاء هذا الصندوق، تدعو تونس جميع الأعضاء في الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية إلى المساهمة في تكريس هذا المشروع الحضاري بمناسبة الدورة السادسة والخمسين بغية المساهمة في بناء مستقبل أفضل للبشرية.
    Il encourage tous les États et les institutions internationales à continuer de fournir toute l'aide humanitaire qu'ils sont en mesure d'offrir, aux fins d'une distribution équitable dans l'ensemble du pays. UN ويشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة تقديم كــــل ما يمكن من المساعدة اﻹنسانية التي ينبغي توزيعها بعدل في كافة أنحاء البلد.
    L'intervenante encourage les gouvernements, les donateurs et les institutions internationales à mettre au point des solutions durables et assurer la continuité de l'aide entre la phase d'urgence et de relèvement. UN وشجعت الحكومات والجهات المانحة والوكالات الدولية على تبني حلول دائمة وعلى ضمان مواصلة تقديم المساعدات لأغراض الإغاثة والتعافي من آثار الكوارث على حد سواء.
    5. Engage les États Membres et les institutions internationales à continuer de fournir une assistance au Gouvernement et au peuple salvadoriens et de soutenir les efforts que la Mission déploie pour consolider la paix et le processus de développement; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمؤسسات الدولية أن تستمر في تقديم المساعدة إلى حكومة السلفادور وشعبها وفي دعم جهود البعثة من أجل تدعيم السلام والتنمية؛
    - Les accords institutionnels et opérationnels (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement), y compris la négociation, l'interprétation et l'application des arrangements pris avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (100 produits) UN :: اتخاذ 100 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات والترتيبات الأخرى الشبيهة، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك التي تشمل التفاوض بشأن الاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية فيما يتعلق بهذه الترتيبات وتفسير تلك الاتفاقات وتنفيذها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد