ويكيبيديا

    "et les institutions nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات الوطنية
        
    • مع المؤسسات الوطنية
        
    • ومؤسساتها الوطنية
        
    • والمؤسسات المحلية
        
    • ومؤسسات وطنية
        
    • والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • بالمؤسسات الوطنية
        
    • وأيضا تعزيز المؤسسات الوطنية
        
    • وبالمؤسسات الوطنية
        
    L'orateur a évoqué la nécessité de mettre en évidence les différences entre les organisations non gouvernementales et les institutions nationales. UN وتكلم عن الحاجة إلى إبراز أوجه الاختلاف بين المنظمات غير الحكومية من جهة والمؤسسات الوطنية من جهة أخرى.
    Considérant qu'il importe de renforcer la législation et les institutions nationales ayant pour objet de promouvoir l'harmonie raciale, UN وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز التوافق العنصري،
    Il faudrait donc encourager les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer à l'établissement et à la diffusion des rapports. UN ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها.
    Considérant qu'il importe de renforcer la législation et les institutions nationales ayant pour objet de promouvoir l'harmonie raciale, UN وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز التوافق العنصري،
    Des mesures concrètes pouvaient être prises pour renforcer la coopération entre les titulaires de mandat et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وذُكر أنه يمكن اتخاذ خطوات عملية لتوطيد التعاون بين المكلفين بالولايات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il faut aussi que la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme soient en mesure de participer à l'élaboration de la liste préalable. UN ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم.
    Enfin, le débat sur la liaison entre le Comité, les ONG et les institutions nationales devrait avoir lieu une fois par an de façon à ce que les propositions soient, si possible, soumises au Comité en plénière. UN وأخيراً ينبغي أن يجري النقاش المتعلق بالاتصال بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مرة واحدة سنوياً كي يتيسر تقديم الاقتراحات إلى اللجنة بكامل هيئتها، كلما أمكن ذلك.
    Il faudrait encourager les initiatives visant à promouvoir une coopération plus étroite entre les parlements et les institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي تشجيع المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون بشكل أوثق بين البرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; UN تعزيز التعاون مع المراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛
    Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; UN تعزيز التعاون مع المراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛
    Il pourrait servir d'exemple pour le partage des responsabilités et de la maîtrise des évaluations entre les organismes des Nations Unies et les institutions nationales. UN ويشكل التقرير نموذجا للتعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لتحمل المسؤولية المشتركة في مجال التقييم.
    Ces centres et les institutions nationales pourraient être intégrés à des réseaux dont la raison d'être serait l'étude de questions ayant tout particulièrement trait à la consommation et à la production durables. UN ويمكن تشكيل شبكات تضم هذه المراكز والمؤسسات الوطنية حول مسائل محددة متعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; UN تعزيز التعاون مع المراكز الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛
    i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; UN تعزيز التعاون مع المراكز الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛
    i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; UN تعزيز التعاون مع المراكز الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛
    i) Favoriser la coopération avec les centres technologiques nationaux, régionaux et internationaux et les institutions nationales compétentes; UN تعزيز التعاون مع المراكز الوطنية والإقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ذات الصلة؛
    Ces initiatives seront menées en collaboration étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies et les institutions nationales compétentes. UN وسوف تنفذ تلك المبادرات بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    Ce processus est généralement piloté par les gouvernements et les institutions nationales. UN وعموما تقود الحكومات والمؤسسات الوطنية هذه العملية.
    Le rapport signale les principaux partenariats qui ont été constitués ou consolidés entre la CNUCED et les institutions nationales, régionales et multilatérales compétentes. UN ويسلط التقرير الأضواء على الشراكات التي استُحدثت أو عُززت بين الأونكتاد والمؤسسات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Le BRA a créé au Cameroun, au Mali et au Zimbabwe des centres expérimentaux qui s'emploient à créer des réseaux entre le PNUD et les institutions nationales et régionales afin de renforcer l'appui aux pays. UN وإنشأ المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في زمبابوي والكاميرون ومالي مراكز تجريبية، وهذه المراكز تقوم على نحو ناجح بتطبيق مفهوم ربط البرنامج اﻹنمائي، مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل دعم بلدان البرامج.
    Le sous-programme aidera les gouvernements à étoffer et à renforcer les politiques, la réglementation et les institutions nationales, sous-régionales et régionales qui sous-tendent la gouvernance environnementale ainsi que les infrastructures de gestion de l'environnement. UN وسيدعم جهود الحكومات من أجل مواصلة تطوير وتعزيز سياساتها وقوانينها ومؤسساتها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية التي تشكل أساسا للحوكمة البيئية، وهياكلها الأساسية للإدارة البيئية.
    En tant que partenaires, la communauté internationale et les institutions nationales collaboreront également afin d'assurer un transfert ordonné des responsabilités dans ce domaine aux institutions locales. UN كما سيعمل المجتمع الدولي والمؤسسات المحلية كشركاء على كفالة نقل مسؤوليات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية للاجئين والمشردين إلى المؤسسات المحلية دون مشاكل.
    En réponse à la requête présentée par un pays, le PNUD aidera les partenaires à gérer les risques de conflit et de catastrophe en renforçant sur le long terme les capacités et les institutions nationales. UN 25 - واستجابة لطلب البلدان، سيدعم البرنامج الإنمائي الشركاء في مجال إدارة الصراع وأخطار الكوارث عن طريق إيجاد قدرات ومؤسسات وطنية طويلة الأجل.
    34. Les parlements et les institutions nationales devraient collaborer pour veiller à ce que les organes créés en vertu d'instruments internationaux disposent de toutes les informations pertinentes à propos de la façon dont l'État s'acquitte de ses obligations et pour assurer le suivi des recommandations de ces organes. UN 34- ينبغي أن يكفل البرلمان والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان توفير جميع المعلومات المفيدة لهيئات المعاهدات الدولية بشأن وفاء الدولة بتلك الالتزامات ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    Il a aussi décidé de désigner un rapporteur chargé d'établir, avec l'aide du secrétariat, un premier projet de document sur la relation entre le Comité et les institutions nationales des droits de l'homme. UN كما اتخذت اللجنة قراراً بشأن تعيين مقرر يتولى، بدعم من الأمانة، صياغة مشروع أولي لوثيقة تتناول علاقة اللجنة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Nous appelons l'attention sur la nécessité de renforcer les capacités et les institutions nationales en tenant compte des priorités nationales. UN 29 - ونلفت الانتباه إلى الحاجة إلى بناء القدرات وأيضا تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا للأولويات الوطنية.
    L'un des membres du personnel du Groupe est affecté exclusivement aux questions relatives à la coopération entre les organes conventionnels et les institutions nationales. UN ويعمل في الوحدة موظف متفرغ للمسائل المتصلة بالهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وبالمؤسسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد