ويكيبيديا

    "et les instruments de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصكوك
        
    • والصكوك
        
    • وإلى الصكوك
        
    • واﻷطراف الفاعلة الرئيسية
        
    • وصكوكها
        
    En Roumanie, nous édifions un pont très solide entre la législation interne et les instruments de la loi internationale concernant les droits de l'homme. UN وفي رومانيا، أقمنا جسرا في غاية المتانة بين التشريع الداخلي وصكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le présent Accord et les instruments de ratification seront déposés au Secrétariat général du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وتودع هذه المعاهدة وصكوك تصديقها لدى اﻷمانة العامة لمنظومة التكامل في أمريكا الوسطى.
    Relations entre la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les instruments de l’OMI UN العلاقة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وصكوك المنظمة البحرية الدولية
    En outre, les liens entre le processus du DSRP et les instruments de politique budgétaire à court et moyen terme sont ténus. UN وعلاوة على ذلك فإن الروابط ضعيفة بين عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والصكوك المالية القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    On a évoqué aussi les relations entre la Convention et les instruments de l'OMI. UN وجرى أيضا تناول العلاقة بين الاتفاقية وصكوك المنظمة البحرية الدولية.
    4. Le présent Traité et les instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, qui est désignée comme Dépositaire du Traité. UN ٤ - تودع هذه المعاهدة وصكوك التصديق عليها لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقة الذي يعين بمقتضى هذا وديعا للمعاهدة.
    Le lien est ainsi clairement établi entre la Constitution islandaise et les instruments de protection des droits de l'homme - comme le Pacte - dont l'influence se fait déjà sentir qui a déjà influencésur la jurisprudence certains arrêts des tribunaux islandaise et l'application de la Constitution. UN وهذا أوجد صلة واضحة بين الدستور وصكوك حقوق الإنسان مثل العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي كان له أثر في الممارسات القضائية الآيسلندية وفي إعمال الدستور.
    Un résultat important du mini sommet a été l'accord selon lequel les politiques et les instruments de ces institutions doivent être redéfinis pour répondre aux besoins de tous les membres et de la communauté mondiale élargie. UN وكانت النتيجة الهامة التي انبثقت من القمة المصغرة الاتفاق على ضرورة إعادة تصريف سياسات وصكوك تلك المؤسسات بغية تلبية احتياجات جميع الأعضاء والمجتمع العالمي عامة.
    Afin de réduire la production de déchets contenant du mercure dans les pays développés, différents instruments, y compris les réglementations et les instruments de marché ainsi que l'information, sont utilisés. UN لتخفيض توليد النفايات التي تحتوي على الزئبق في مقاطعة كولومبيا، استُخدِمَت صكوك سياسية مختلفة، من بينها لوائح، وصكوك تعتمد على السوق، وكذلك المعلومات.
    - L'incidence sur les méthodes et les instruments de planification et de décision; UN - المشاركة في عمليات وصكوك التخطيط/اتخاذ القرارات والمشاركة في المجالات الاستراتيجية والتنسيق معها.
    Rappelant les décisions et les instruments de l'Union africaine relatifs à la démocratie, à la gouvernance et au développement, notamment: UN إذ يشير إلى المقررات والصكوك الصادرة عن الاتحاد الأفريقي بشأن الديمقراطية والحوكمة والتنمية، بما في ذلك:
    Je propose de renforcer plus avant les concepts, les organismes et les instruments de promotion et de protection des droits de l'homme. UN إنني أقترح زيادة تمكين المفاهيم والأنظمة والصكوك من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية في مجال حقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأساسية في مجال حقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    a) Des éléments pour l'élaboration d'un projet de déclaration des Nations Unies sur une culture de la paix, y compris le rappel du contexte historique, la signification et la portée d'une culture de la paix et les principaux domaines où il faut la promouvoir et les instruments de cette promotion; UN )أ( عناصر لمشروع إعلان لﻷمم المتحدة بشأن ثقافة السلام يتضمن اﻷساس التاريخي لثقافة السلام ومعناها ودلالتها، والمجالات الكبرى واﻷطراف الفاعلة الرئيسية لتعزيزها؛
    Le pire danger pour les civilisations présentes et futures serait que la philosophie et les instruments de respect des droits de l'homme deviennent l'objet de références rituelles et soient vidés progressivement de leur contenu politique. UN وأشد خطر يتهدد الحضارات الحالية والمقبلة هو أن تصبح فلسفة احترام حقوق اﻹنسان وصكوكها شعارات تردد في المناسبات وتفرغ تدريجيا من محتواها السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد