ويكيبيديا

    "et les intrants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمدخلات
        
    • وتوفير المدخلات
        
    Chaque unité doit arrêter un plan de travail intégré annuel indiquant les résultats visés et les intrants et ressources nécessaires. UN وتقوم كل وحدة، في هذا الصدد، بإعداد خطة عمل سنوية متكاملة تصف فيها النتائج المقرر تحقيقها والمدخلات والموارد المطلوبة.
    Cuba utilise ses recettes en devises pour importer des médicaments, des aliments et d'autres biens de consommation et les intrants nécessaires au fonctionnement de son économie et des services sociaux essentiels. UN وتستخدم كوبا هذه الإيرادات بالعملات الصعبة في المعاملات التي تقوم بها من أجل استيراد الأدوية والأغذية وسواها من السلع الاستهلاكية والمدخلات اللازمة لعمل اقتصادها وخدماتها الاجتماعية الأساسية.
    Cuba utilise ses recettes en devises pour importer des médicaments, des aliments et d'autres biens de consommation et les intrants nécessaires au fonctionnement de son économie et des services sociaux essentiels; UN وتستخدم كوبا هذه الإيرادات بالعملات الصعبة في المعاملات التي تقوم بها من أجل استيراد الأدوية والأغذية وسواها من السلع الاستهلاكية والمدخلات اللازمة لعمل اقتصادها وخدماتها الاجتماعية الأساسية.
    Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas précis, qui excluent les matériaux et les intrants destinés à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    8. Convenu que la capacité des producteurs africains de maintenir et d'accroître leur part de marché et de conserver une plus grande partie de la valeur ajoutée de leurs produits devrait être renforcée grâce à des mesures portant notamment sur les services de vulgarisation et les intrants agricoles, les transports, l'information commerciale, le contrôle de la qualité et l'assistance aux agriculteurs. UN 8 - واتفق على أن قدرة المنتجين الأفارقة على الاحتفاظ بنصيبهم في الأسواق وزيادته وعلى التدرُّج إلى الأعلى في السلسلة القيمية ينبغي زيادتها من خلال تدابير كتقديم خدمات الإرشاد وتوفير المدخلات الزراعية والنقل والمعلومات السوقية، ومراقبة الجودة، وتقديم المساعدة للمزارعين.
    Ainsi, de plus gros investissements doivent être consacrés aux facteurs de production comme les sols, les ressources en eau et les intrants essentiels, par exemple les semences améliorées et les engrais. UN فعلى سبيل المثال، يلزم مزيد من الاستثمارات في عوامل الإنتاج مثل الأرض وموارد المياه والمدخلات الأساسية من قبيل البذور المحسنة والأسمدة.
    Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas précis, qui excluent les matériaux et les intrants destinés à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الإسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas spécifiques, qui excluent les matériaux et les intrants participant à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    1. Fonds pour l'équipement et les intrants agricoles; UN 1 - توفير أموال من أجل المعدات والمدخلات الزراعية؛
    Le gouvernement renforce les mécanismes de crédit pour permettre aux femmes d'améliorer leurs activités, agricoles ou non. Il insiste sur leur accès à la terre, les services de vulgarisation et les intrants agricoles. UN وتدعم الحكومة آليات الائتمان بغية تمكين المرأة من تحسين كل من الأنشطة الزراعية وغير الزراعية، ويجري الاهتمام بإمكانية حصول المرأة على الأراضي الزراعية والخدمات الإرشادية والمدخلات الزراعية.
    Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas précis, qui excluent les matériaux et les intrants destinés à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas précis, qui excluent les matériaux et les intrants destinés à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    Buts La MCL est un moyen utile de se faire une idée de la situation future à travers une séquence d'événements liés par un rapport de cause à effet, dans cinq domaines : le oui les buts, les objectifs, les produits, les activités et les intrants. UN ويساعد أسلوب الإطار المنطقي على رؤية الوضع المستقبلي وفق سلسلة من الأحداث الجارية، على أساس العلاقة بين السبب والنتيجة، في خمسة مجالات هي: الغاية أو الغايات، والأهداف، والمخرجات، والأنشطة، والمدخلات.
    Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas précis, qui excluent les matériaux et les intrants destinés à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    Cette nouvelle proposition est assez complète et, outre les produits issus de la pêche et de l'agriculture, elle couvre les produits de la sylviculture et les intrants agricoles. UN ويتسم الاقتراح الجديد بشمولية كبيرة، وهو يضم، إضافة إلى منتجات مصائد الأسماك والمنتجات الزراعية، منتجات الحراجة والمدخلات الزراعية.
    49. On peut, à la place de la taxe de Pigou, entendue au sens strict, percevoir des droits indirects sur la production et les intrants qui sont étroitement associés à l'activité génératrice de pollution. UN ٤٩ - وثمة بديل لضريبة على محض نمط ما يقترحه بيغو وهو فرض ضرائب استهلاك على النواتج والمدخلات التي ترتبط بصورة وثيقة بنشاط يسبب التلوث.
    En outre, la Mission a noté que les paysans pratiquant l'agriculture de subsistance ne seraient pas en mesure d'acheter les graines de blé d'hiver et les intrants agricoles voulus, le diesel, les pesticides et les engrais requis pour la prochaine saison des semailles, dont le coût est estimé à environ 15 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت البعثة أن مزارعي الكفاف لن يكون في مقدرتهم شراء ما يلزم للموسم الزراعي القادم من بذور الحبوب الشتوية والمدخلات الزراعية ذات الصلة، ووقود الديزل، والمبيدات الحشرية، والأسمدة، وهو ما يقدر تكلفته بنحو 15 مليون دولار.
    Il est fondé sur un cadre logique qui lie l'incidence, les résultats, les produits et les intrants pour chaque domaine prioritaire du Plan national opérationnel à un budget prévisionnel pour les activités prévues pour la période du plan. UN وتقوم الخطة على الإطار المنطقي الذي يربط الآثار والنتائج والمدخلات والنواتج بالنسبة إلى كل مجال من المجالات ذات الأولوية في الخطة التنفيذية الوطنية بميزانية مقدرة للأنشطة أثناء الفترة المشمولة بالخطة.
    8. Convenu que la capacité des producteurs africains de maintenir et d'accroître leur part de marché et de conserver une plus grande partie de la valeur ajoutée de leurs produits devrait être renforcée grâce à des mesures portant notamment sur les services de vulgarisation et les intrants agricoles, les transports, l'information commerciale, le contrôle de la qualité et l'assistance aux agriculteurs. UN 8- واتفق على أن قدرة المنتجين الأفارقة على الاحتفاظ بنصيبهم في الأسواق وزيادته وعلى التدرُّج إلى الأعلى في السلسلة القيمية ينبغي زيادتها من خلال تدابير كتقديم خدمات الإرشاد وتوفير المدخلات الزراعية والنقل والمعلومات السوقية، ومراقبة الجودة، وتقديم المساعدة للمزارعين.
    8. Convenu que la capacité des producteurs africains de maintenir et d'accroître leur part de marché et de conserver une plus grande partie de la valeur ajoutée de leurs produits devrait être renforcée grâce à des mesures portant notamment sur les services de vulgarisation et les intrants agricoles, les transports, l'information commerciale, le contrôle de la qualité et l'assistance aux agriculteurs. UN 8 - واتفق على أن قدرة المنتجين الأفارقة على الاحتفاظ بنصيبهم في الأسواق وزيادته وعلى التدرُّج إلى الأعلى في السلسلة القيمية ينبغي زيادتها من خلال تدابير كتقديم خدمات الإرشاد وتوفير المدخلات الزراعية والنقل والمعلومات السوقية، ومراقبة الجودة، وتقديم المساعدة للمزارعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد