ويكيبيديا

    "et les jeunes des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشباب في
        
    • والشباب من
        
    • والشبان من
        
    Ces projets ont pour but d'aider les femmes et les jeunes des zones rurales à devenir autonomes, grâce au microcrédit. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة.
    Le Comité s'inquiète du fort taux de chômage, qui touche plus particulièrement les femmes et les jeunes des zones rurales. UN 134- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والشباب في المناطق الريفية.
    14. Le Comité s'inquiète du fort taux de chômage, qui touche plus particulièrement les femmes et les jeunes des zones rurales. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والشباب في المناطق الريفية.
    Bon marché et facile à transporter, cette drogue se répand rapidement, notamment chez les ouvriers et les jeunes des milieux en difficulté. UN وأضاف أن رخص سعر هذا المخدر وسهولة حمله قد أديا إلى سهولة انتشاره وخاصة بين العمال والشباب من اﻷسر المفككة.
    707. Ces différentes actions ont multiplié les chances d'accès à l'éducation pour les enfants et les jeunes des groupes vulnérables. UN 707- وقد أتاحت الأنشطة المختلفة الموصوفة للأطفال والشباب من الفئات المستضعفة مزيداً من الفرص للحصول على التعليم.
    2. Le Gouvernement allemand se félicite que l'enrôlement obligatoire ne soit pas admis en dessous de l'âge de 18 ans, conformément à l'initiative tendant à protéger les enfants et les jeunes des conséquences découlant de la participation aux conflits armés. UN ٢- وتقدر الحكومة اﻷلمانية عدم إجازة التجنيد اﻹلزامي تحت سن ١٨ سنة. وهذا يتناسب مع هدف المبادرة المتمثل في حماية اﻷطفال والشباب من آثار المشاركة في النزاعات المسلحة.
    La Loi sur l'assistance sociale stipule que les conseils locaux doivent surveiller les conditions dans lesquelles vivent les enfants et les jeunes des municipalités. UN وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات.
    En Chine, l'ONUDI va améliorer l'accès à la formation professionnelle pour les migrants et les jeunes des zones rurales afin d'éviter l'entrée prématurée dans la vie active et multiplier les possibilités d'emplois indépendants. UN أما في الصين، فإن اليونيدو سوف توفّر سبل الحصول على التدريب المهني للمهاجرين والشباب في المناطق الريفية بغية الوقاية من ولوج القوة العاملة قبل الأوان وزيادة فرص العمل الحر.
    Bourses d'études pour les enfants et les jeunes des deux sexes des familles bénéficiaires qui vont à l'école entre la troisième année de l'enseignement primaire et la dernière année du deuxième cycle de l'enseignement secondaire; UN :: المساهمة في نفقات التعليم للبنين والبنات والشباب في الأسر المستفيدة ممن يحضرون الدراسة ما بين الصف الثالث الابتدائي والصف الأخير في التعليم الثانوي؛
    Ce département collabore étroitement avec toutes les fédérations sportives du Bhoutan et étend ses programmes de sports d'hiver afin d'entraîner les enfants et les jeunes des divers Dzongkhag et de les faire participer aux activités sportives. UN وتعمل الإدارة بتعاون وثيق مع جميع الاتحادات الرياضية الوطنية في بوتان وتقوم بتوسيع برامجها للألعاب الرياضية الشتوية لتوفير الأنشطة الرياضية والتدريب للأطفال والشباب في مختلف المقاطعات.
    Les familles nombreuses, les femmes et les jeunes des zones rurales, dont les possibilités sont limitées, sont les plus touchés. UN والفئات الأكثر تأثراً هي الأسر المعيشية الكبيرة، والنساء والشباب في المناطق الريفية التي تقل فيها الفرص(78).
    Le livret—guide des droits de l'homme pour migrants pourrait être un instrument précieux non seulement pour l'éducation et la formation des migrants, mais également pour la population en général et les enfants et les jeunes des écoles. UN ويمكن أن يشكل إعداد " البطاقة الدليل لحقوق اﻹنسان للمهاجرين " وسيلة قيّمة لتربية المهاجرين وتدريبهم، وأيضاً للسكان بشكل عام واﻷطفال والشباب في المدارس.
    Durant la période considérée, il a organisé des ateliers de sensibilisation visant en particulier les Rwandais des zones rurales et les jeunes des institutions de l'enseignement secondaire et supérieur dans l'ensemble du pays. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، عقدت المحكمة حلقات عمل لرفع مستوى الوعي، كانت تستهدف على وجه الخصوص الروانديين الذين يعيشون في المناطق الريفية والشباب في مؤسسات التعليم الثانوية والعالية في أنحاء البلد.
    Des formations à l'étranger et en Iraq sont dispensées aux professionnels de santé, avec l'aide d'institutions spécialisées des Nations Unies compétentes dans ce domaine, pour renforcer les capacités du pays en la matière et garantir ainsi l'accès aux soins de santé à tous les citoyens, en particulier les pauvres, les personnes vivant dans les zones rurales et les jeunes des deux sexes. UN وعملت على إعداد دورات تأهيلية للكوادر الصحية خارج وداخل العراق وبمساعدة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في هذا المجال من أجل بناء القدرات، لتشمل الرعاية الصحية للمواطنين كافة، خصوصا الفئات الفقيرة وسكان المناطق الريفية والشباب من الجنسين.
    Les gouvernements devraient, avec le concours des acteurs compétents de la société de l'information, redoubler d'efforts pour protéger les enfants et les jeunes des mauvais usages qui sont faits des TIC et des dangers auxquels elles risquent de les exposer, s'agissant notamment de la cybercriminalité et plus particulièrement de la pédopornographie. UN 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام هذه التكنولوجيات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    Les gouvernements devraient, avec le concours des acteurs compétents de la société de l'information, redoubler d'efforts pour protéger les enfants et les jeunes des mauvais usages qui sont faits des TIC et des dangers auxquels elles risquent de les exposer, s'agissant notamment de la cybercriminalité et plus particulièrement de la pédopornographie. UN 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    Les gouvernements devraient, avec le concours des acteurs compétents de la société de l'information, redoubler d'efforts pour protéger les enfants et les jeunes des mauvais usages qui sont faits des TIC et des dangers auxquels elles risquent de les exposer, s'agissant notamment de la cybercriminalité et plus particulièrement de la pédopornographie. UN " 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام هذه التكنولوجيات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    31. Nous appelons la société civile, y compris les médias, à appuyer les efforts faits pour protéger les enfants et les jeunes des contenus qui pourraient attiser la violence et la criminalité, en particulier des contenus décrivant et glorifiant les actes de violence contre des femmes et des enfants. UN 31- نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطّلاع على مضمون مواد إعلامية قد يؤدّي إلى تفاقم العنف والجريمة، وخاصةً مضمون تلك المواد الإعلامية الذي يُصَوِّر ويُمَجِّد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    38. La nouvelle Constitution protège également les enfants et les jeunes des pratiques culturelles néfastes dont ressort la mutilation génitale féminine (articles. 53 (1) d) et 55 d)). UN 38- يحمي الدستور أيضاً الأطفال والشباب من الممارسات الثقافية الضارة ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (المادة 53(1)(د) والمادة 55(د)).
    < < 18. Les gouvernements devraient, avec le concours des acteurs compétents de la société de l'information, redoubler d'efforts pour protéger les enfants et les jeunes des mauvais usages qui sont faits des TIC et des dangers auxquels elles risquent de les exposer, s'agissant notamment de la cybercriminalité et plus particulièrement de la pédopornographie. UN ' ' 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    Il importe que les hommes et les jeunes des deux sexes participent plus activement au débat sur l'égalité entre les sexes. UN فمن المهم إشراك الرجال والشبان من الجنسين بصورة أنشط في الحوار الدائر بشأن المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد