Selon Moser et McIlwaine, les femmes et les jeunes filles sont davantage sujettes à des traumatismes durant et après les conflits. | UN | ويقول موزرو و ماكلوين إنه من الأرجح أن تعاني النساء والفتيات من الآثار النفسية أثناء النزاع وبعده. |
Le Programme d’action de Beijing était également utilisé pour informer les femmes et les jeunes filles de leurs droits. | UN | وذكرت أن منهاج عمل بيجين يستخدم أيضا كأحد المواد المرجعية لتثقيف النساء والفتيات بشأن حقوقهن. |
Dans le même temps, les charges inégales pesant actuellement sur les femmes et les jeunes filles doivent être supprimées. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي دعم النساء والفتيات في مواجهة ما يتحملنه من أعباء غير متكافئة. |
La dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et les effets du développement non viable ont touché en particulier les femmes et les jeunes filles dans les zones rurales. | UN | وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف. |
Les femmes et les jeunes filles ont été violées avant d'être échangées contre des soldats croates prisonniers. | UN | كمــــا اعتدوا على النساء والبنات ، ومن ثم بادلونهن مقابل اﻷسرى من الجنود الكرواتيين . |
Réduction de l'analphabétisme parmi les femmes et les jeunes filles | UN | الحد من انتشار الأمية في أوساط النساء والشابات |
Il est largement reconnu que les femmes et les jeunes filles fournissent la majorité des soins aux personnes vivant avec le VIH. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
"et les jeunes filles en robes blanches, évoluer et tourbillonner ?" | Open Subtitles | والفتيات بفساتينهم البيضاء يتحركون ممسكين بأيدى بعضهم البعض ؟ |
Dans ce contexte, nous réaffirmons aussi notre engagement en faveur de la protection de ces droits pour les femmes et les jeunes filles. | UN | وفي هذا السياق، نعيد أيضا تأكيد التزامنا بحماية هذه الحقوق للنساء والفتيات. |
Les femmes et les jeunes filles préfèrent la discrétion par rapport à la situation. | UN | وتفضل النساء والفتيات السرية في هذه الظروف. |
Ces programmes s'adressent à tous les secteurs de la société, y compris les jeunes femmes et les jeunes filles elles-mêmes. | UN | وتستهدف هذه البرامج كل قطاعات المجتمع بمن فيها النساء والفتيات أنفسهن. |
Les femmes et les jeunes filles apprennent à connaître leurs droits, à devenir autonomes et, surtout, à découvrir ce qu'est l'égalité des sexes. | UN | ويتعلم النساء والفتيات أن لهن حقوق؛ ويتعلمن أن يصبحن مكتفيات ذاتيا؛ والأهم من ذلك، أنهن يتعلمن المساواة بين الجنسين. |
Les femmes et les jeunes filles sont agressées d'une façon ou d'une autre puisque le Gouvernement n'a aucun programme qui puisse les aider. | UN | وتتعرض النساء والفتيات لسوء المعاملة بشكل أو بآخر لأنه لا يوجد لدى الحكومة أي برنامج يمكن أن يساعدهن. |
Ces événements pourraient en outre entraîner des catastrophes ou des situations de crise qui, on le sait, attisent la violence dont font l'objet les femmes et les jeunes filles. | UN | كما يمكن أن تؤدي إلى حالات كوارث أو أزمات من المعروف أن العنف ضد النساء والفتيات يتزايد فيها. |
Les médias jouent un rôle essentiel : ils renforcent le patriarcat en dépeignant les femmes et les jeunes filles comme des objets sexuels et en glorifiant la culture de la violence. | UN | وتقوم وسائط الإعلام بدور حاسم في ترسيخ النظام الأبوي بتصوير النساء والفتيات متاعاً جنسياً وتمجيد ثقافة العنف. |
Les actes de violence et les crimes dont les femmes et les jeunes filles sont victimes restent une préoccupation prioritaire de l'administration. | UN | ولا يزال العنف ضد النساء والفتيات والجرائم المرتكبة في حقهن من الشواغل التي تحظى بالأولوية لدى الإدارة. |
En outre, l'État partie devrait garantir l'accès de toutes les femmes et les jeunes filles à des services de santé génésique. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة. |
Il dispose en effet d'un programme de santé sexuelle et procréative pour les femmes et les jeunes filles. | UN | وقد وضعت برنامجاً للصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات. |
Parmi ceux-ci figurent la lutte contre la pauvreté, l'enseignement, la lutte contre la violence contre les femmes et les jeunes filles, le sort des fillettes et l'amélioration des mécanismes institutionnels. | UN | وتضمنت المجالات ذات الأولوية التعليم والآلية المؤسسية والقضاء على الفقر وعلى العنف ضد المرأة والفتاة والطفلة. |
Ainsi, la violence exercée par les hommes contre les femmes et les jeunes filles compromet la création d'un climat favorable à l'égalité des sexes. | UN | لا سيما وأن عنف الرجل ضد المرأة والفتاة متناقض مع تهيئة بيئة مساعِدة على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les femmes et les jeunes filles victimes de traite puis prostituées sont exposées à un risque accru d'infection. | UN | ويتزايد خطر إصابة الفتيات والبنات اللاتي تعرضن للإتجار بهن ثم أرغمن على البغاء بالمرض. |
Les activités de formation à l'intention des femmes immigrées sont une des priorités de ce plan. Il s'agit d'éduquer non seulement les filles et les jeunes filles, mais aussi les femmes adultes. | UN | ويعتبر تدريب النساء المهاجرات من أولويات هذه الخطة، ويشمل، من هذا المنظور، تعليم الفتيات والشابات والنساء الراشدات. |
Le Comité recommande une meilleure prise en charge de toutes les femmes et les jeunes filles victimes de violence terroriste. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير رعاية أفضل لجميع ضحايا العنف اﻹرهابي من نساء وفتيات. |
Les pays ont aussi fait état de l'augmentation du taux de fréquentation scolaire chez les femmes et les jeunes filles, de la réduction des taux d'abandon scolaire et de mesures permettant aux mères adolescentes ou aux adolescentes enceintes d'aller à l'école. | UN | كما أبلغت البلدان عن تحسين التحاق الفتيات والشابات بالمدارس، وتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة واتخاذ الإجراءات اللازمة لتمكين الأمهات المراهقات أو الفتيات الحوامل من الالتحاق بالمدارس. |