L'exercice effectif de fonctions judiciaires par des juges et procureurs internationaux a pour avantage supplémentaire qu'il permet de déceler les déficiences et les lacunes dans les lois, systèmes et procédures en vigueur. | UN | وتنطوي مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين عمليا في أداء الواجبات القضائية على ميزة إضافية هي تحديد مواطن الضعف والثغرات في القوانين والنظم والإجراءات السارية المفعول في الوقت الحاضر. |
Les accords, les désaccords et les lacunes dans les divers domaines sont également récapitulés dans ce document, qui contient en outre une description de l'action des organisations dans chaque domaine. | UN | كما لخصت الورقة حالة مواضع الاتفاق والاختلاف والثغرات في مجالات المواضيع وحددت تفاصيل المشاركة التنظيمية في مختلف المجالات. |
Le présent rapport a pour but de déterminer les besoins et les lacunes dans le domaine de la gestion des déchets. | UN | 3- ويهدف هذا التقرير إلى تحديد الاحتياجات والثغرات في مجال إدارة النفايات. |
c) De repérer les problèmes et les lacunes dans sa manière d'aborder l'application des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدات؛ |
c) De mettre en évidence les problèmes et les lacunes dans son approche de la mise en œuvre des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدة؛ |
Ils recensent les bonnes pratiques, les résultats obtenus, les problèmes et les lacunes dans des domaines qui revêtent une importance particulière dans la vie des femmes. | UN | ويشتملان على أفضل الممارسات والإنجازات والتحديات والفجوات في المجالات المهمة لحياة المرأة بوجه خاص. |
1.3 Se fonder sur une perspective Sud-Sud pour recenser les avantages comparatifs, les forces et les lacunes dans la capacité de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | 1-3 ضمان وجود منظور مشترك فيما بين بلدان الجنوب في مجال تحديد المزايا النسبية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية ونقاط قوتها والثغرات في قدراتها |
Une planification efficace permet également de repérer les incompatibilités avec les droits de l'homme, ainsi que les doubles emplois et les lacunes dans la législation et les politiques et de prendre des mesures correctrices. | UN | وسيساعد التخطيط الجيد أيضاً على تحديد أوجه التضارب مع حقوق الإنسان فضلاً عن التداخلات والثغرات في القوانين والسياسات وعلى تصحيح ذلك. |
Pendant la période considérée, il a organisé plusieurs réunions importantes, a préparé quelques documents important analysant les synergies et les lacunes dans l'élaboration des politiques et a mené une multiplicité d'activités de sensibilisation. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظم المنتدى العديد من الاجتماعات الرئيسية، وقام بإعداد الوثائق الرئيسية آلتي حللت جوانب التآزر والثغرات في صناعة السياسات، وأجرى أنشطة إرشاد ميداني. |
Le présent rapport, qui a été établi grâce à des consultations étendues avec les organisations concernées, a pour but de déterminer les besoins et les lacunes dans le domaine de la gestion des déchets, y compris les déchets dangereux. | UN | 4 - يهدف التقرير الحالي، الذي أعد من خلال المشاورات التي جرت مع المنظمات الوثيقة الصلة، إلى تحديد الحاجات والثغرات في ميدان إدارة النفايات، بما في ذلك النفايات الخطرة. |
Schématiquement, ce sont la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et techniques en vue de l'analyse et de l'interprétation des données et des prévisions; la nécessité d'échanges plus constructifs entre les différents acteurs; et les lacunes dans les données, les informations et les connaissances disponibles, notamment pour ce qui est des bonnes pratiques et des enseignements tirés quant à l'application des outils. | UN | ويمكن تلخيصها في الآتي: الحاجة إلى تدعيم القدرات المؤسسية والتقنية لتحليل البيانات وتفسيرها ووضع التنبؤات؛ والحاجة إلى زيادة فعالية التفاعل بين أصحاب المصلحة؛ والثغرات في توافر البيانات والمعلومات والمعارف، بما في ذلك تلك المتعلقة بالممارسات الجيدة والدروس المستفادة من تطبيق الأدوات. |
La réflexion sur les succès et les lacunes dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a permis cerner les progrès variables enregistrés jusqu'ici. | UN | 42 - وقد أدى تأمل مواطن النجاح والثغرات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى إلقاء الضوء على التقدم المتفاوت الذي أُحرِز حتى الآن. |
Étant donné la gamme toujours plus large des activités conduites dans ce domaine, il faut un accord sur les outils et les méthodes utilisés pour identifier les points forts et les lacunes dans les systèmes nationaux d'évaluation, ainsi qu'un suivi régulier et un partage des progrès accomplis dans les efforts dirigés par le pays. | UN | 74 - وبالنظر إلى أن نطاق الأنشطة في هذا المجال آخذ في الاتساع، توجد حاجة إلى عقد اتفاق بشأن الأدوات والطرائق اللازمة لتقييم نقاط القوة والثغرات في نظم التقييم الوطنية، إضافة إلى القيام بعمليات رصد روتينية وتبادل أوجه التقدم في الجهود التي تقوم البلدان بدور رائد فيها. |
c) De repérer les problèmes et les lacunes dans sa manière d'aborder l'application des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدات؛ |
c) De repérer les problèmes et les lacunes dans sa manière d'aborder l'application des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدات؛ |
c) De repérer les problèmes et les lacunes dans sa manière d'aborder l'application des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدات؛ |
c) De repérer les problèmes et les lacunes dans sa manière d'aborder l'application des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدات؛ |
c) De repérer les problèmes et les lacunes dans sa manière d'aborder l'application des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه إزاء تنفيذ المعاهدات؛ |
c) De repérer les problèmes et les lacunes dans sa manière d'aborder l'application des instruments; | UN | (ج) تحديد المشاكل وأوجه القصور في النهج الذي تتبعه بشأن تنفيذ المعاهدات؛ |
Continuer de rassembler des informations sur les progrès et les lacunes dans l'exécution du programme de travail en faveur des PMA, au moyen de questionnaires et d'autres outils | UN | مواصلة تجميع المعلومات المتعلِّقة بالتقدم المحرز والفجوات في سياق برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً عن طريق الاستبيانات ووسائل أخرى |
Ces informations devraient comprendre des détails sur les progrès, les difficultés et les lacunes dans les mécanismes d'application, de suivi et d'évaluation des résultats obtenus. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات تفاصيل عن التقدم المحرز والتحديات والفجوات في التنفيذ وعن الآليات المنشأة للرصد والتقييم، والنتائج المحققة. |
Cela devrait comprendre des détails sur les progrès, les difficultés et les lacunes dans les mécanismes d'application, de suivi et d'évaluation et les résultats obtenus. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات تفاصيل عن التقدم المحرز والتحديات والفجوات في التنفيذ وعن الآليات المنشأة للرصد والتقييم، والنتائج المحققة. |