ويكيبيديا

    "et les libertés civiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحريات المدنية
        
    La nouvelle législation dispose que les libertés fondamentales et les libertés civiles seront désormais mieux garanties. UN ومن شأن التشريع الجديد توفير ضمانات أقوى للحريات الأساسية والحريات المدنية.
    La session I de la conférence portait sur le moyen de trouver un juste équilibre entre la sécurité et les libertés civiles en combattant la cybercriminalité. UN وخُصِّصت الجلسة الأولى من المؤتمر لإيجاد التوازن الصحيح بين الأمن والحريات المدنية في مكافحة الجريمة السيبرانية.
    Le recours aux mesures et méthodes antiterroristes dépend du niveau de la menace terroriste ainsi que du principe consistant à éviter au maximum de restreindre la liberté et les libertés civiles. UN ويتوقف اللجوء إلى تدابير وطرائق مكافحة الإرهاب على حجم التهديد الإرهابي وكذلك على مبدأ التخفيف إلى الحد الأدنى من القيود المحتملة على الحرية والحريات المدنية.
    L'article 84 de la Constitution établit que les droits de l'homme et les libertés civiles sont protégés par le pouvoir judiciaire, qui est indépendant. UN فالمادة 84 من الدستور تقضي بأن تتولى الهيئة القضائية وهي هيئة مستقلة حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية.
    En bref, la loi a été rédigée de façon à protéger à la fois la sécurité nationale et les libertés civiles. UN ومجمل القول، تم وضع القانون بشكل يحمي الأمن القومي والحريات المدنية على حد سواء.
    Une fois de plus, nous faisons entendre notre voix, résolus que nous sommes à défendre les droits de l'homme et les libertés civiles de nos fidèles et de toutes les personnes privées de leurs droits. UN وها نحن نرفع صوتنا مرة أخرى، تصميما منا على حماية حقوق اﻹنسان والحقوق والحريات المدنية لجميع المؤمنين اتباعنا وجميع الشعوب اﻷخرى المجردة من الحقوق.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que des efforts importants sont faits actuellement dans tous les domaines pour promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés civiles en Bosnie-Herzégovine. UN ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين.
    Les Partenaires déclarent solennellement leur attachement à la primauté du droit en tant que fondement d'une communauté transatlantique constituée de nations libres et démocratiques et à la responsabilité qui incombe à toute société juste de défendre et de respecter les droits de l'homme et les libertés civiles de tous les individus résidant sur son territoire. UN ويؤكد الشركاء التزامهم بحكم القانون كأساس لمجتمع عبر اﻷطلسي لﻷمم الحرة والديمقراطية، وبمسؤولية جميع المجتمعات العادلة في حماية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية لجميع اﻷفراد المقيمين في أراضيها.
    Les révélations concernant un réseau mondial de surveillance électronique ont montré que les droits de l'homme et les libertés civiles continuent d'être violés. UN ٣٥ - وأضاف أن ما جرى كشفه عن شبكة عالمية للمراقبة الإلكترونية يبين أن حقوق الإنسان والحريات المدنية ما زالت تتعرض للانتهاك.
    L'organisation est une alliance juridique internationale qui s'emploie à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés civiles tels qu'ils sont reconnus et protégés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux applicables. UN المنظمة تحالف قانوني دولي يسعي إلى صون وتعزيز حقوق الإنسان والحريات المدنية التي يعترف بها ويحميها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية المنطبقة الأخرى.
    Nous devons certes lutter tous ensemble contre le terrorisme, mais nous devons aussi nous efforcer de ne pas oublier pour autant de respecter les droits fondamentaux de l'homme et les libertés civiles dans ce processus. UN ولئن كان يجب علينا جميعا أن نبذل جهودا متضافرة لمكافحة الإرهاب، يجب أن نسعى أيضا إلى ضمان عدم فقدان الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان والحريات المدنية في هذه العملية.
    Une participation accrue des organisations de la société civile enrichirait également les interactions Sud-Sud en raison de l'intérêt partagé qu'elles portent aux besoins dans les domaines social et environnemental et de leurs préoccupations communes touchant la parité entre les sexes et les libertés civiles. UN ومن شأن زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني أن تثري التفاعلات بين بلدان الجنوب نظراً لهذه البلدان من اهتمام مشترك بالحاجات الاجتماعية والبيئية وانشغالها المشترك بكفالة تكافؤ الجنسين والحريات المدنية.
    Je suis également Ministre des affaires étrangères de la seule démocratie de la région, un îlot de stabilité dans une mer de chaos et de troubles politiques, un pays qui compte près de 30 partis politiques enregistrés, qui a une presse libre, qui jouit de la liberté de conscience et de religion, et qui a des lois qui garantissent les droits et les libertés civiles et politiques. UN وأنا أيضا وزير خارجية الديمقراطية الوحيدة في المنطقة، جزيرة من الاستقرار في بحر من الفوضى والاضطراب السياسيين، بلد يوجد به زهاء ٣٠ حزبا سياسيا مسجلا، وصحافة حرة وتتوفر فيه حرية الرأي والدين ولديه قوانين تضمن الحقوق والحريات المدنية والسياسية.
    576. Étant donné que la Loi fondamentale est notre constitution et qu'elle garantit les droits fondamentaux et les libertés civiles de tous les résidents de Hong Kong, le Gouvernement veille tout particulièrement à ce que la population soit informée de l'existence de cet instrument et qu'elle le comprenne. UN 576- تولي الحكومة أولوية عالية لضمان معرفة كل الناس بالقانون الأساسي وفهمهم له لأن القانون الأساسي هو وثيقتنا الدستورية، ولأنه يكرس حماية حقوق الإنسان والحريات المدنية لكل المقيمين في هونغ كونغ.
    Ils sont convenus que, face à ces enjeux, il fallait déployer des efforts s'appuyant sur le respect des principes et des engagements de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), en particulier ceux qui concernent la démocratie, le pluralisme politique, les droits de l'homme et les libertés civiles, l'économie de marché et la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'autodétermination. UN ويتفق الرئيسان على أن الجهد الواجب بذله للتصدي لهذه التحديات يجب أن يستند إلى احترام مبادئ والتزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، خاصة فيما يتعلق بالديمقراطية والتعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية واقتصادات السوق الحرة والاحترام الصارم للسيادة والسلامة الاقليمية وتقرير المصير.
    c) Le pluralisme démocratique, les institutions démocratiques et les libertés civiles fondamentales sont en progrès. UN )ج( حدث توسع في التعددية الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية والحريات المدنية اﻷساسية.
    9. Élaborer une stratégie nationale coordonnée pour protéger tous les droits de l'homme et les libertés civiles (Canada); UN 9- وضع استراتيجية وطنية منسقة لضمان حماية جميع حقوق الإنسان والحريات المدنية (كندا)؛
    11. Le représentant du Royaume-Uni a déclaré que le Gouvernement avait récemment effectué une analyse de six de ses pouvoirs en matière de lutte contre le terrorisme afin de parvenir à un équilibre adéquat entre les compétences de l'État en matière de sécurité et les libertés civiles. UN 11- وقالت المملكة المتحدة إنها استعرضت مؤخراً ستّاً من صلاحياتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب بغية ضمان توازن سليم بين الصلاحيات الأمنية للدولة والحريات المدنية.
    Des changements importants ont été apportés à la législation interne pour renforcer la protection des droits de l'homme. On peut citer en premier lieu l'adoption de la Charte sur les droits de l'homme et des minorités et les libertés civiles, qui reconnaît des droits spéciaux aux minorités nationales et introduit la notion d'action positive en faveur des membres de ces minorités. UN وأدخلت تغييرات هامة على القانون المحلي بغية تعزيز حقوق الإنسان، يمكن أن يذكر منها في المقام الأول اعتماد الميثاق المتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الذي يعترف بالحقوق الخاصة التي تتمتع بها الأقليات الوطنية ويستحدث فكرة العمل الإيجابي لصالح أعضاء هذه الأقليات.
    Son article 9 précise toutefois que les États membres définissent, assurent et protègent les droits de l'homme, les droits des minorités et les libertés civiles sur leurs territoires respectifs et que le niveau atteint des droits de l'homme, des droits des minorités, individuels et collectifs, et des libertés civiles ne peut pas être restreint. UN ومع ذلك، فالمادة 9 تنص على أن الدولتين العضوين تتوليان تنظيم وكفالة وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية في إقليم كل منهما، وألا يُنتقص من المستوى المحرز لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات الفردية والجماعية والحريات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد