ويكيبيديا

    "et les libertés individuelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحريات الفردية
        
    • وحرياته
        
    • الحريات والحقوق الشخصية
        
    • والحريات الشخصية
        
    • والحرية الشخصية
        
    • وحريات الأفراد
        
    L’Australie compte que le nouveau chef de l’État sera fidèle à ses promesses concernant la politique sociale et les libertés individuelles. UN وتأمل استراليا أن يفي رئيس الدولة الجديد بوعوده المتعلقة بالسياسة الاجتماعية والحريات الفردية.
    Les programmes et matériels d'éducation et de formation sont élaborés dans l'optique de promouvoir les droits de l'homme et les libertés individuelles. UN وفي هذا السياق، يجري إعداد البرامج والمواد التعليمية والتدريبية على نحو ينهض بحقوق الإنسان والحريات الفردية.
    Si les droits politiques et les libertés individuelles sont parfaitement respectés au Brésil, le gouvernement n'en a pas moins conscience des obstacles qui s'opposent à la jouissance d'autres droits de l'homme tout aussi fondamentaux. UN ورغم أن احترام الحقوق السياسية والحريات الفردية في البرازيل لا تشوبه شائبة، فإن الحكومة مدركة للعقبات التي تعترض طريق التمتع بحقوق اﻹنسان اﻷساسية اﻷخرى التي لها نفس القدر من اﻷهمية.
    c) Effet " direct " des droits de l'homme : " Les droits de l'homme et les libertés individuelles produisent directement effet " (art. 18); UN )ج( المفعول المباشر لحقوق اﻹنســـان: " تكون حقوق اﻹنسان وحرياته ذات مفعول مباشر " )المادة ٨١(؛
    1. Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a déclaré que les droits de l'homme et les libertés individuelles faisaient l'objet de violations massives commises par l'agresseur dans le cadre de l'agression perpétrée contre la République de Bosnie-Herzégovine, indépendante, souveraine et internationalement reconnue. UN ١- ذكرت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك أن حقوق اﻹنسان وحرياته تعرضت لانتهاكات جسيمة من قبل المعتدين أثناء العدوان الواقع على جمهورية البوسنة والهرسك المستقلة ذات السيادة المعترف بها دوليا.
    89. Le droit fondamental à la protection de la vie figure en premier parmi les droits de l'homme et les libertés individuelles garantis par la Constitution polonaise. UN 89- يبدأ فهرس الحريات والحقوق الشخصية التي يكفلها الدستور البولندي بحق الإنسان الأساسي في حماية الحياة.
    55. En République de Corée, les droits et les libertés individuelles sont protégés par la Constitution et les lois connexes. UN 55- تُحمى الحقوق والحريات الشخصية في جمهورية كوريا بموجب الدستور والقوانين ذات الصلة.
    En effet, la Constitution considère comme sacrés les droits fondamentaux et les libertés individuelles des citoyens, qui sont tous égaux en droits et en devoirs devant la loi. UN حيث كفل الدستور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والحرية الشخصية للمواطنين التي اعتبرها حقاً مقدساً، واعتبرهم متساوون أمام القانون في ممارسة حقوقهم وواجباتهم.
    Une grande partie de mon travail de magistrat consiste à faire respecter les libertés fondamentales et les libertés individuelles dans un régime démocratique. UN يشمل الجزء الأكبر من عملي في مجال القضاء إعمال الحريات الأساسية وحريات الأفراد في ظل نظام ديمقراطي تتبناه الحكومة.
    En plus du rôle de médiateur, il y a bien évidemment la loi fondamentale, la Constitution de la République de Vanuatu, qui garantit les droits fondamentaux et les libertés individuelles de tous les citoyens. UN وباﻹضافة إلى دور الوسيط، من الواضح أن هنــــاك القانون اﻷساسي، دستور جمهورية فانواتو، الذي يكفل الحقوق اﻷساسية والحريات الفردية لجميع مواطنيها.
    — Le respect strict des droits de la personne humaine et les libertés individuelles, en particulier le respect absolu de la vie. UN - الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات الفردية لا سيما احترام الحق المطلق في الحياة.
    Le dialogue devrait dynamiser les groupes communautaires qui contribuent de manière positive à la vie du pays en encourageant et en incitant le Gouvernement à adhérer aux principes démocratiques et à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés individuelles, indépendamment de leur appartenance ethnique ou de leur religion. UN وينبغي أن يدعم الحوار المجتمعات التي تضطلع بدور إيجابي في حياة الأمة بتشجيع الحكومة وإلهامها احترام المبادئ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الفردية وحمايتها، بصرف النظر عن العرق أو الدين.
    Repère : création d'une structure de sécurité viable qui permette à Haïti de réagir efficacement aux menaces potentielles à l'intérieur du pays et le long de ses frontières terrestres et maritimes tout en respectant les normes internationales et les libertés individuelles UN النقطة المرجعية: إنشاء هيكل أمني مستدام يمكّن هايتي من التصدي بفعالية للتهديدات المحتملة داخل البلد وعلى طول حدوده البرية والبحرية، مع احترام المعايير الدولية والحريات الفردية في نفس الوقت
    L'État béninois a manifesté sa volonté politique et son souci de garantir les droits fondamentaux et les libertés individuelles par une nouvelle organisation du Ministère de la Justice et de la Législation en adjoignant à ses activités traditionnelles la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ودولة بنن قد أبرزت إرادتها السياسية واهتمامها بكفالة الحقوق الأساسية والحريات الفردية من خلال الاضطلاع بتنظيم جديد لوزارة العدل والتشريع، حيث ألحقت بأنشطتها التقليدية موضوع حماية وتشجيع حقوق الإنسان.
    Repère : création d'une structure de sécurité viable qui permette à Haïti de réagir efficacement aux menaces potentielles à l'intérieur du pays et le long de ses frontières terrestres et maritimes tout en respectant les normes internationales et les libertés individuelles UN النقطة المرجعية: إنشاء هيكل أمني مستدام يمكّن هايتي من التصدي بفعالية للتهديدات المحتملة داخل البلد وعلى طول حدوده البرية والبحرية، مع احترام المعايير الدولية والحريات الفردية في نفس الوقت
    Selon le Royaume-Uni, le décret constitutionnel de 2011 sur les îles Turques et Caïques définit les droits fondamentaux et les libertés individuelles et en organise l'application. UN 6 - وترى المملكة المتحدة أن الأمر الدستوري لجزر تركس وكايكوس لعام 2011 يحدِّد حقوق الفرد وحرياته الأساسية والأحكام اللازمة لإعمالها.
    Le rapport contient en outre des recommandations visant à rendre les droits fondamentaux et les libertés individuelles plus conformes aux conventions européennes sur les droits de l'homme. UN 10 - وبالإضافة إلى هذا، قدم التقرير توصيات بشأن حقوق الفرد وحرياته الأساسية لجعلها أكثر انسجاما مع الاتفاقيات الأوروبية لحقوق الإنسان.
    12. La Constitution du Monténégro garantit les droits de l'homme et les libertés individuelles. UN 12- ويكفل دستور الجبل الأسود() حقوق الإنسان وحرياته.
    174. La Constitution du Monténégro garantit les droits de l'homme et les libertés individuelles. UN 174- ويضمن دستور الجبل الأسود(40) حقوق الإنسان وحرياته.
    112. Le droit fondamental à la protection de la vie figure parmi les droits de l'homme et les libertés individuelles garantis par la Constitution polonaise. UN 112- تتضمن مجموعة الحريات والحقوق الشخصية التي يكفلها الدستور البولندي حق الإنسان الأساسي في حماية حياته.
    Bien qu'elle ait déjà célébré son quarantième anniversaire en 2010, Feminist Press n'a pas modifié son projet qui consiste à travailler pour l'égalité, la tolérance et les libertés individuelles. UN وقد احتفلت المطبعة في عام 2010 بالذكرى الأربعين لتأسيسها ولا تزال رؤيتها في العمل من أجل المساواة والتسامح والحرية الشخصية راسخة بلا تغيير.
    28. Comme les débats et les politiques sur les questions de population avant la Conférence internationale le montraient, il existait alors des craintes à l’échelle mondiale qui trop souvent l’ont emporté sur le souci de défendre les droits de l’homme et les libertés individuelles et collectives, et ces craintes ont servi de prétexte pour justifier des atteintes aux droits de l’homme. UN 28 - كما ظهر في المناقشات والسياسات المتعلقة بالسكان قبل انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أوليت الأولوية في أحيان كثيرة جدا للمخاوف العالمية الواسعة النطاق على حساب حقوق الإنسان وحريات الأفراد والمجتمعات، وفي أسوأ الحالات، استغلت هذه المخاوف لتبرير القيود المفروضة على حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد