ويكيبيديا

    "et les logements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساكن
        
    • ومساكن
        
    • وأماكن الإقامة
        
    • ووحدات السكن
        
    • وبيوت
        
    • وفي مساكن
        
    • ووحدات إقامة
        
    L'enquête sur la population, les ménages et les logements de 2001 fournit plusieurs données pertinentes : UN يظهر تعداد السكان، والأسر المعيشية والمساكن من عام 2001 بيانات عدة:
    Le tableau relatif aux activités de la réserve comprend désormais chacun des éléments de la réserve, à savoir les services d'appui remboursables, les bureaux et les logements. UN والجدول المتعلق بأنشطة الاحتياطي يتضمن اﻵن كلا من عناصره: خدمات الدعم القابلة للسداد، وأماكن المكاتب، والمساكن.
    204. Technocon déclare ne pas avoir pu utiliser les bureaux et les logements en question pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 204- وذكرت تكنكون أنها لم تستطع استخدام المكتب والمساكن عندما كانت الكويت تحت الاحتلال العراقي.
    Selon les autorités locales, les dégâts subis par l'usine représentent environ 60 millions de dollars, y compris les bâtiments, les machines et les logements des ouvriers. UN وتقدر السلطات المحلية اﻷضرار الحربية التي لحقت بالمصنع بنحو ٧٠ مليون دولار، بما في ذلك المباني واﻵلات ومساكن العمال.
    Il est réalisé au travers des hôpitaux et des centres de santé que l'Ordre a créés et qu'il continue de créer dans le monde entier, ainsi que des services individuels qu'il fournit dans les maisons, les abris et les logements modestes des personnes pauvres. UN وهو يتحقق عن طريق المستشفيات والمرافق الصحية التي أنشأتها المنظمة ولا تزال تنشئها في مختلف أنحاء العالم، وعن طريق الخدمات الفردية التي تقدمها في المنازل والمآوى ومساكن الفقراء المتواضعة.
    Les attaques de locaux, y compris les écoles, les hôpitaux, les bureaux et les logements, se sont poursuivies. UN وشُنت هجمات أيضا على المباني، بما فيها المدارس والمستشفيات والمكاتب وأماكن الإقامة.
    Le RoyaumeUni a exhorté la Norvège à redoubler d'efforts pour faire en sorte que les centres d'hébergement d'urgence et les logements sociaux soient suffisamment décents, notamment lorsqu'il s'agit de loger des familles avec enfants, et de renforcer les stratégies visant à prévenir la discrimination à l'égard de migrants roms et à subvenir à leurs besoins vitaux. UN 75- وحثت المملكة المتحدة النرويج على تكثيف جهودها لضمان أن توفر مآوي الطوارئ ووحدات السكن الاجتماعي مستوى معيشيا لائقا، وبخاصة للأسر التي لديها أطفال، وعلى تعزيز استراتيجيات منع التمييز ضد المهاجرين من طائفة الروما وتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Cette manifestation a rapidement pris un tour violent et les manifestants ont attaqué plusieurs locaux des Nations Unies ou d'ONG provoquant des dégâts importants dans les bureaux et les logements. UN وسرعان ما عمد المتظاهرون إلى العنف وهاجموا عدة منشآت تابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مما تسبب في وقوع تلفيات كبيرة في المكاتب وبيوت الضيافة.
    Les revenus sont généralement beaucoup plus bas pour les minorités, les taux de chômage sont plus élevés et les minorités habitent majoritairement les quartiers les plus pauvres et les logements sociaux dépourvus d'accès aux services. UN وتتدنى مستويات الدخل بشكل كبير بالنسبة إلى الأقليات بصفة عامة كما أن معدلات البطالة أشد ارتفاعاً بينهم وتقيم غالبية أفراد الأقليات في أفقر الأحياء وفي مساكن اجتماعية تفتقر نسبياً إلى الخدمات.
    83. De l'avis du Comité, les frais de location de locaux temporaires tant que l'ambassade et les logements du personnel étaient en réfection sont en principe indemnisables. UN 83- ويرى الفريق أن تكلفة استئجار مبان مؤقتة لحين إصلاح مباني السفارة والمساكن هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    Les initiatives tendant à réduire le volume des déchets et à les recycler sont très nombreuses et plusieurs pays de la région étudient les mesures à prendre pour améliorer le rendement énergétique dans les transports et les logements. UN وتنتشر مبادرات الحد من النفايات وإعادة التدوير، وتدرس عدة بلدان في المنطقة التدابير المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة ﻷغراض النقل والمساكن.
    Il n'y a pas eu de victimes parmi le personnel et tous les attaquants ont été tués avant de pouvoir s'approcher des bâtiments abritant les bureaux et les logements à l'intérieur du complexe. UN ولم تحدث أي خسائر في الأرواح بين الموظفين، وقُتل جميع منفذي الهجوم قبل أن يتمكنوا من الاقتراب من المباني التي توجد فيها المكاتب والمساكن داخل المجمّع.
    Les provinces décident des dépenses prioritaires pour les centres de crise, les foyers et les logements de transition et fournissent souvent les fonds d'exploitation. UN والأقاليم تبت بشأن أولويات الإنفاق فيما يتصل بمراكز الأزمات وأماكن الإيواء والمساكن الانتقالية، وكثيرا ما توفر الأموال التشغيلية اللازمة.
    990. Le programme public de logements se divise en deux grandes catégories: les logements à faible coût et les logements sociaux. UN 990- تنقسم خطة منح إعانات الإسكان العامة إلى فئتين اثنتين هما: المساكن المنخفضة الكلفة والمساكن الاجتماعية.
    Nous soulignons la nécessité d'assouplir davantage les restrictions imposées par le blocus et de permettre la liberté de mouvement et l'importation des matériaux nécessaires à la reconstruction indispensable des infrastructures essentielles, y compris les écoles et les logements. UN ونؤكد على ضرورة مواصلة تخفيف القيود المفروضة بموجب الحصار والسماح بحرية التنقل واستيراد المواد اللازمة للتعمير الذي تمس الحاجة إليه للمرافق الأساسية، بما في ذلك المدارس والمساكن.
    Gère les bâtiments et les services requis par la mission pour les bureaux, les magasins et les logements destinés au personnel militaire; planifie, organise et surveille les services centraux d'enregistrement, les réclamations concernant le courrier, la gestion des stocks et les services connexes. UN يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة بالنسبة للمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل العام، والمطالبات البريدية، ومراقبة المخزون، ويقوم بالخدمات ذات الصلة.
    Gère les bâtiments et les services requis par la mission pour les bureaux, les magasins et les logements destinés au personnel militaire; planifie, organise et surveille les services centraux d'enregistrement, les réclamations concernant le courrier, la gestion des stocks et les services connexes. UN يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة فيما يتصل بالمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل المركزي والطلبات البريدية وأعمال مراقبة العهدة والخدمات ذات الصلة.
    Ainsi, plus de 16 500 projets de construction et de rénovation ont été entrepris en vue d'améliorer les logements sociaux et les logements des Premières Nations partout dans le pays. UN وأسفر ذلك عن تنفيذ أكثر من 500 16 مشروع بناء وتجديد من أجل تحسين المساكن الاجتماعية ومساكن الأمم الأولى في جميع أنحاء البلد.
    Pour y remédier, la mission a fait construire et agrandir les bureaux et les logements fournis par l'ONU dans les camps géants. UN وقد بُذلت جهود للتخفيف من حدة هذه المشكلة من خلال تشييد وتوسيع الحيز المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة، بموجب اتفاقات الخدمات الإدارية، في المعسكرات الرئيسية.
    Au cours des prochains mois, la Mission agrandira les locaux à usage de bureau et les logements à Juba afin de répondre aux besoins du personnel supplémentaire affecté. UN وخلال الأشهر القليلة القادمة، ستقوم البعثة بتوسيع مكتبها وأماكن الإقامة في جوبا لتلبية احتياجات الموظفين الإضافيين الذين يجري انتدابهم إلى هناك.
    131.160 Veiller à ce que les abris d'urgence et les logements sociaux satisfassent à des normes adéquates, en particulier lorsque des familles avec enfants sont en jeu (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 131-160 ضمان أن توفر مآوي الطوارئ ووحدات السكن الاجتماعي مستوى معيشياً لائقاً، وبخاصة للأسر التي لديها أطفال (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    42. Parmi ces diverses options figurent les appartements locatifs ordinaires à réserver spécifiquement aux sansabri, ainsi que les logements avec accompagnement et les logements protégés et les lieux d'hébergement temporaire. UN 42- وتشمل مرافق الإسكان السالفة الذكر شققاً عادية للإيجار يُحتفظ بها للمشردين على وجه الخصوص وكذلك السكن المدعوم وبيوت المسنين والعجزة ومرافق السكن المهيأة للإسكان المؤقت.
    323. La société affirme que les biens considérés, à savoir du matériel, des appareils et du mobilier qui se trouvaient dans ses bureaux et les logements de son personnel, ont été perdus ou endommagés pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 323- وتزعم شركة هايدر أن ممتلكات تخصها تتألف من معدات مكتبية وأجهزة وقطع أثاث كانت موجودة في مكاتبها وفي مساكن موظفيها وأن هذه الممتلكات قد فُقدت أو أُتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    m) Les produits d'hygiène et de nettoyage utilisés pour les bureaux et les logements de la Mission à Kaboul et dans les bureaux locaux (82 000 dollars). UN (م) مواد التصحاح والتنظيف واللوازم لمكاتب البعثة ووحدات إقامة الموظفين في كابل والمكاتب الميدانية (000 82 دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد