Le HCDH et les mécanismes des droits de l'homme ont pris des mesures pour combattre ce phénomène. | UN | وقد اتخذت المفوضية وآليات حقوق الإنسان خطوات لمكافحة هذه الآفة. |
Les gouvernements pourraient coopérer avec les organisations internationales et régionales et les mécanismes des droits de l'homme ainsi qu'avec les organisations autochtones pour résoudre la question. | UN | ويمكن أن تتعاون الحكومات في هذا الصدد مع المنظمات الدولية والإقليمية وآليات حقوق الإنسان. |
Israël avait pris cette décision parce qu'il respectait les résolutions des Nations Unies, les droits de l'homme en général et les mécanismes des droits de l'homme en particulier. Il n'en restait pas moins que le mauvais traitement dont il était victime devait cesser. | UN | وأضاف أن إسرائيل اتخذت قرارها لأنها تحترم قرارات الأمم المتحدة وحقوق الإنسان بصفة عامة، وآليات حقوق الإنسان بصفة خاصة، لكن يجب التوقف عن معاملة إسرائيل معاملة غير منصفة. |
La Chine appréciait la coopération de qualité entre la Slovénie et les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها لتعاون سلوفينيا الجيد مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
La Mauritanie a appelé l'attention sur la coopération entre la Malaisie et les mécanismes des droits de l'homme et s'est félicitée de la création d'un système universel de soins de santé. | UN | 111- وسلّطت موريتانيا الضوء على استمرار تعاون ماليزيا مع آليات حقوق الإنسان ورحّبت بإنشاء النظام الشامل للرعاية الصحية. |
La République de Moldova a salué la coopération de la Grèce avec la société civile, le secteur privé et les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. | UN | 521- وأشادت جمهورية مولدوفا بتعاون اليونان مع المجتمع المدني والقطاع الخاص ومع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Le HCR doit s'employer à préserver l'espace de l'asile et intervenir avec les autorités concernées et les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وذكر أنه يجب أن تسعى مفوضية شؤون اللاجئين من أجل الحفاظ على مكان اللجوء والتدخل لدى السلطات المعنية وآليات حقوق الإنسان. |
Les Maldives comprennent donc l'importance que revêtent le Conseil et les mécanismes des droits de l'homme et s'engagent à renforcer et soutenir le système international des droits de l'homme si elles sont élues au Conseil. | UN | ولذلك تدرك ملديف أهمية مجلس حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان، وتتعهد بالعمل مع المجلس لتعزيز نظام حقوق الإنسان الدولي ودعمه. |
Le Bénin avait commencé à mettre en œuvre certaines de ses recommandations et la visite récente du Sous-Comité des Nations Unies pour la prévention de la torture participait du souci de renforcer la coopération entre le pays et les mécanismes des droits de l'homme. | UN | فقد بدأت بنن تنفذ بعض توصياته، وإن الزيارة التي قامت بها مؤخراً اللجنة الفرعية لمنع التعذيب التابعة للأمم المتحدة تدخل في نطاق تعزيز التعاون بين البلد وآليات حقوق الإنسان. |
La Croatie avait participé activement au dialogue et était résolue à poursuivre la coopération avec tous les pays concernés, les organisations de la société civile et les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وقد شاركت كرواتيا بنشاط في الحوار التفاعلي وهي ترغب في الحفاظ على علاقة التعاون مع جميع الدول المهتمة ومع منظمات المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان. |
B. Coopération avec les organes conventionnels et les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies 41 - 43 13 | UN | باء - التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة 41-43 14 |
82. Je constate avec inquiétude que des représailles continuent d'être exercées contre des personnes ayant coopéré avec l'Organisation des Nations Unies et les mécanismes des droits de l'homme. | UN | 82- ويساورني القلق من استمرار الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان. |
10. Exhorte également le Gouvernement kirghize à faire en sorte que des progrès soient accomplis sur la voie de l'amélioration de la situation des droits de l'homme en ce qui concerne l'administration de la justice, la lutte contre la torture et les détentions arbitraires, le droit à un logement convenable, les droits des femmes, les droits des minorités et les mécanismes des droits de l'homme; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
558. L'Arabie saoudite a déclaré que l'acceptation par le Liban de la majorité des recommandations qui lui avaient été adressées, y compris celles formulées par l'Arabie saoudite, reflétait une interaction positive entre le Liban et les mécanismes des droits de l'homme. | UN | 558- قالت المملكة العربية السعودية إن قبول لبنان معظم التوصيات، بما فيها تلك التي قدمتها المملكة العربية السعودية، يعكس التفاعل الإيجابي بين لبنان وآليات حقوق الإنسان. |
104.22 Collaborer de manière plus soutenue avec les organes et les mécanismes des droits de l'homme à l'échelon international (Turquie); | UN | 104-22- المشاركة بصورة أكثر اتساقاً مع هيئات وآليات حقوق الإنسان على الصعيد الدولي (تركيا)؛ |
10. Exhorte également le Gouvernement kirghize à faire en sorte que des progrès soient accomplis sur la voie de l'amélioration de la situation des droits de l'homme en ce qui concerne l'administration de la justice, la lutte contre la torture et les détentions arbitraires, le droit à un logement convenable, les droits des femmes, les droits des minorités et les mécanismes des droits de l'homme; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
10. Exhorte également le Gouvernement kirghize à faire en sorte que des progrès soient accomplis sur la voie de l'amélioration de la situation des droits de l'homme en ce qui concerne l'administration de la justice, la lutte contre la torture et les détentions arbitraires, le droit à un logement convenable, les droits des femmes, les droits des minorités et les mécanismes des droits de l'homme; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
À l'échelle mondiale, un cadre et un processus intégrés pour une responsabilisation indépendante pourraient être mis sur pied, en fusionnant par exemple le Comité d'examen de l'OMS composé d'experts indépendants et les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وعلى المستوى العالمي، يمكن صوغ إطارٍ وعمليةٍ متكاملين للمساءلة المستقلة، مثلاً عن طريق دمج فريق الخبراء الاستعراضي المستقل المنشأ في إطار منظمة الصحة العالمية مع آليات حقوق الإنسان. |
On a critiqué le NEPAD en disant qu'il ne faisait aux droits de l'homme qu'une allusion de pure forme, et des efforts devraient être entrepris pour établir une synergie entre le NEPAD et les mécanismes des droits de l'homme et des peuples existant dans le cadre de l'Union africaine. | UN | وقد وجهت لهذه الشراكة عدة انتقادات لاعتنائها الضعيف بحماية حقوق الإنسان، ولا يزال الطريق طويلا لتآزر الشراكة مع آليات حقوق الشعوب والإنسان في إطار الاتحاد الأفريقي. |
Pour mettre en place à l'échelle du système une stratégie cohérente visant à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme, il fallait, à titre prioritaire, faciliter la collaboration entre les équipes de pays et les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات، عند وضع نهج متسق على نطاق المنظومة لتدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، في دعم تعاون الأفرقة القطرية مع آليات حقوق الإنسان. |
Le Timor-Leste a encouragé le Mozambique à poursuivre ses efforts pour renforcer sa coopération avec la communauté internationale et les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وشجعت تيمور - ليشتي موزامبيق على مواصلة جهودها لتوطيد تعاونها مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |