En outre, la coopération entre la Guinée et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est encore modeste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال التعاون بين غينيا وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بدايته. |
:: Renforcer le rôle du Conseil en matière de coopération technique et de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme entre les États, et entre ceux-ci et les mécanismes des Nations Unies chargés de la question; | UN | :: تعزيز دور المجلس في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان فيما بين الدول وبين الدول وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة |
Le lecteur y trouve des indications sur tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies susceptibles de recevoir des informations et des plaintes concernant les violations, individuelles ou collectives, des droits de l'homme. | UN | وتزود مجموعة الأدوات القراء بالتوجيه بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتاحة وآليات الأمم المتحدة التي يمكن استخدامها لتقديم معلومات وشكاوى فيما يتعلق بالانتهاكات الفردية والجماعية لحقوق الإنسان. |
De plus, nous avons organisé, en collaboration avec Franciscans International, des sessions de formation et d'information sur la traite des êtres humains, le droit au développement et les instruments et les mécanismes des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدنا بالتعاون مع منظمة الفرنسيسكان الدولية، إحاطات ودورات تدريبية عن الاتجار والحق في التنمية وصكوك وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
f) Les réseaux régionaux nationaux devraient par ailleurs renforcer leur interaction avec les mécanismes régionaux et les mécanismes des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme. | UN | (و) كذلك ينبغي للشبكات الإقليمية أيضاً أن تعزز تفاعلها مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية وتلك التابعة للأمم المتحدة. |
Les relations entre le Conseil et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme sont également importantes et l'influence unique de l'Assemblée générale ne doit pas être sous-estimée. | UN | وإن العلاقات بين المجلس وآليات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان ذات أهمية كبيرة، وينبغي عدم التقليل مما للجمعية العامة من تأثير فريد من نوعه. |
Le Qatar espérait qu'un dialogue et une coopération renforcée seraient mis en place entre la République populaire démocratique de Corée et les mécanismes des Nations Unies afin de protéger les droits de l'homme et de préserver la dignité de chacun. | UN | ويحدوها الأمل في قيام حوار بين الدولة وآليات الأمم المتحدة وفي توطيد التعاون بينهما بهدف حماية حقوق الإنسان وصون كرامة الجميع. |
L'incapacité dans laquelle se trouve le Conseil de sécurité à réagir de façon énergique dans de telles situations donnera lieu à de nouveaux précédents qui permettront de contourner la Charte et les mécanismes des Nations Unies dans le domaine de la sécurité et pourrait ainsi conduire à une désintégration de ce système. | UN | وعدم قدرة مجلس الأمن على الاستجابة بقوة في هذه الحالات سيفتح الباب أمام المزيد من السوابق لعدم الرجوع إلى الميثاق وآليات الأمم المتحدة في المجال الأمني ومن الممكن أن يؤدي بالتالي إلى تفكك هذه المنظومة. |
34. La mise en place de l'Examen périodique universel a renforcé la coopération entre les États, le Conseil des droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | 34- لقد عزَّز إنشاء عملية الاستعراض الدوري الشامل التعاون بين الدول، ومجلس حقوق الإنسان، وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'Union européenne et les autres promoteurs vont à nouveau déposer une proposition de résolution sur la question et pressent le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée de relever les nombreux défis sur le plan des droits de l'homme auxquels le pays est confronté et d'améliorer la coopération avec les organismes et les mécanismes des Nations Unies. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سوف يقدِّم مرة أخرى، مع دول أخرى غير أعضاء في الاتحاد، مشروع قرار بشأن المسألة، وهو يحث حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على معالجة التحديات العديدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تواجه البلد، وعلى أن تحسِّن تعاونها مع وكالات وآليات الأمم المتحدة. |
26. La République de Moldova a félicité la Grèce d'avoir maintenu une bonne coopération, dans le cadre de la promotion et de la protection des droits de l'homme, avec la société civile, le secteur privé et les mécanismes des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | 26- وأشادت جمهورية مولدوفا باليونان لحفاظها على علاقات تعاون جيدة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
L'adoption par consensus de la résolution S-5/1 a enclenché une dynamique de dialogue entre ce pays et les mécanismes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme. | UN | وقد استهل اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان S-5/1 بتوافق الآراء عملية تعزيز الحوار بين البلد وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Pour faire connaître la Déclaration, la NWU et le NPMHR ont pris plusieurs initiatives, dont l'organisation de stages de formation, d'ateliers, de séminaires, de réunions et de consultations au niveau communautaire concernant la Déclaration, les droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies. | UN | 136- ومن المبادرات التي اتخذها اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان للتوعية بالإعلان تنظيمُ دورات تدريبية وحلقات العمل وحلقات دراسية واجتماعات ومشاورات مع المجتمعات المحلية تتناول الإعلان وحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة. |
Pour faire connaître la Déclaration, la NWU et le NPMHR ont pris plusieurs initiatives, dont l'organisation de stages de formation, d'ateliers, de séminaires, de réunions et de consultations au niveau communautaire concernant la Déclaration, les droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies. | UN | 136- ومن المبادرات التي اتخذها اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان للتوعية بالإعلان تنظيمُ دورات تدريبية وحلقات العمل وحلقات دراسية واجتماعات ومشاورات مع المجتمعات المحلية تتناول الإعلان وحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة. |
Pour faire connaître la Déclaration, Naga Women's Union et Naga Peoples Movement for Human Rights ont pris plusieurs initiatives, dont l'organisation de stages de formation, d'ateliers, de séminaires, de réunions et de consultations au niveau communautaire concernant la Déclaration, les droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies. | UN | 136- وشملت مبادرات التوعية بالإعلان التي اتخذها اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية واجتماعات ومشاورات مجتمعية عن الإعلان وحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة. |
Dans le présent rapport, qui porte sur la période de novembre 2011 à mai 2013, la Haut-Commissaire évalue les progrès accomplis par les autorités dans la mise en œuvre des recommandations formulées ces dernières années par la Haut-Commissaire et les mécanismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. | UN | وتُجري المفوضة السامية في هذا التقرير، الذي يشمل الفترة الممتدة من تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى أيار/ مايو 2013، تقييماً للتقدم الذي أحرزته السلطات في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المفوضة السامية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة. |
Pour faire connaître la Déclaration, NWU et NPMHR ont pris plusieurs initiatives dont l'organisation de stages de formation, d'ateliers, de séminaires, de réunions et de consultations au niveau communautaire concernant la Déclaration, les droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies. | UN | 125- والمبادرات التي اتخذها اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان شملت تنظيم التدريبات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والاجتماعات والتشاور مع قادة المجتمع حول الإعلان وحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة. |
Pour faire connaître la Déclaration, NWU et NPMHR ont pris plusieurs initiatives dont l'organisation de stages de formation, d'ateliers, de séminaires, de réunions et de consultations au niveau communautaire concernant la Déclaration, les droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies. | UN | 125- والمبادرات التي اتخذها اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان شملت تنظيم التدريبات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والاجتماعات والتشاور مع قادة المجتمع حول الإعلان وحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة. |
M. Ochoa (Mexique) dit que son pays est convaincu que la coopération avec la communauté internationale et les mécanismes des Nations Unies contribue à renforcer les capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 35 - السيد أوشوا (المكسيك): قال إن بلده مقتنع بمساهمة التعاون مع المجتمع الدولي وآليات الأمم المتحدة في تدعيم القدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
e) Les efforts engagés par l'Organisation des États américains, la Commission interaméricaine des droits de l'homme et le HautCommissariat pour améliorer la coordination entre les mécanismes régionaux et les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; | UN | (ه) الجهود التي بذلتها منظمة البلدان الأمريكية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والمفوضية السامية من أجل تحسين التنسيق بين الآليات الإقليمية وآليات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان؛ |
l) Renforcer leur interaction avec les mécanismes régionaux et les mécanismes des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme en s'engageant activement avec eux, notamment pour leur protection lorsque celle-ci est nécessaire, en présentant des rapports périodiques et en participant à leurs sessions. | UN | (ل) ينبغي تعزيز تفاعلها مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية وتلك التابعة للأمم المتحدة من خلال التواصل معها، بما في ذلك من أجل حمايتها عند الاقتضاء، وتقديم تقارير بشكل دوري و/أو المشاركة في دوراتها. |