Les organes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme ont été encouragés à poursuivre la mise sur pied d'activités conjointes et les échanges de renseignements. | UN | وشُجعت آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة وتبادل المعلومات. |
Il examine aussi l'importance de la coopération entre le Rapporteur spécial et les mécanismes régionaux de lutte contre la torture. | UN | ويناقش كذلك أهمية التعاون فيما بين المقرر الخاص والآليات الإقليمية المنشأة من أجل مناهضة التعذيب. |
Dans le même ordre d'idée, le renforcement de la coopération et du dialogue au niveau régional et les mécanismes régionaux de suivi économique et financier peuvent contribuer à stabiliser les courants de capitaux privés au niveau régional. | UN | وبالمثل، يمكن أن يساعد تكثيف التعاون والحوار على الصعيد الإقليمي والآليات الإقليمية للرصد الاقتصادي والمالي على تثبيت التدفقات الرأسمالية الخاصة على الصعيد الإقليمي. |
Les coordonnateurs jouent un rôle fondamental dans le renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme. | UN | 72- يُعتبر المنسقون العصب الرئيسي لتحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
L'élection du président du réseau parmi les cinq nouveaux membres de la Commission africaine en 2008 a favorisé le développement d'une synergie entre les institutions nationales et les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. | UN | وأتاح انتخاب رئيس الشبكة في عام 2008، بصفته أحد الأعضاء الخمسة الجدد للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، فرصة لتعزيز التآزر بين المؤسسات الأفريقية والآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان. |
La Commission des droits de l'homme s'est félicitée de l'action que le Haut Commissariat aux droits de l'homme a menée pour renforcer les arrangements et les mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme, ainsi que du soutien qu'il a apporté à l'organisation de sessions et d'ateliers de formation aux niveaux régional et sous-régional. | UN | رحبت لجنة حقوق الإنسان بجهود المفوضية في تعزيز الترتيبات الإقليمية والآليات الإقليمية لغرض إعمال حقوق الإنسان وحمايتها ودعمها لتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل إقليمية ودون إقليمية. |
Elles seront également l'occasion de renforcer les partenariats et les réseaux et de promouvoir le dialogue entre les gouvernements, la société civile, les institutions nationales de protection des droits de l'homme et les mécanismes régionaux de droits de l'homme là où ils existent. | UN | كذلك فإنها ستتيح الفرصة لتعزيز كل من الشراكات والشبكات والحوار فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان حيثما وجدت. |
Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme relatif à l'atelier international sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل الدولية بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
La MINUAD mobiliserait des moyens afin de prodiguer, en coordination avec le PNUD, des conseils aux autorités et aux mouvements armés, sur la planification du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, les initiatives locales de maîtrise des armements et les mécanismes régionaux de maîtrise des armements. | UN | وستحتفظ العملية المختلطة بقدرتها على تقديم المشورة بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسلطات، والحركات المسلحة، وذلك في مجال التخطيط لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحديد الأسلحة على الصعيد المجتمعي، والآليات الإقليمية لتحديد الأسلحة. |
1. Note le rôle important joué par les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits des peuples autochtones et dans la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | 1- إذ تلاحظ الدور الهام للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وفي تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Toutefois, comme cela est précisé dans les sections ci-après, les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme ont interprété leurs instruments respectifs de manière à reconnaître les dimensions environnementales des droits protégés. | UN | إلا أن هيئات معاهدات حقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان قد فسّرت صكوكها المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو ما سيرد بحثه بالتفصيل في فروع لاحقة من هذا التقرير، تفسيراً يعترف بالأبعاد البيئية للحقوق المشمولة بالحماية. |
Promotion et renforcement continus de la coopération entre les organes de l'ONU et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme s'occupant des droits des peuples autochtones. | UN | 8 - مواصلة تعزيز وتدعيم التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان التي تعنى بحقوق الشعوب الأصلية. |
Les participants se sont accordés sur un certain nombre de propositions et de recommandations concrètes visant à renforcer la coopération entre les mécanismes régionaux et nationaux des droits de l'homme, s'agissant en particulier du partage de l'information, des activités conjointes et du suivi des recommandations formulées par les mécanismes de l'ONU et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme. | UN | واتَّفق المشاركون على عدد من الاقتراحات والتوصيات العملية الرامية إلى تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلَّق بتبادل المعلومات والأنشطة المشتركة ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, il a été expliqué que les institutions nationales des droits de l'homme, les mécanismes nationaux de prévention et les organisations non gouvernementales étaient d'importantes sources d'information pour les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme et que par conséquent leur indépendance était primordiale. | UN | وفي هذا الخصوص، أُشير إلى أن استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات الوقائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية عامل أساسي من عوامل تعزيز التعاون، لأنها تشكل مصادر معلومات هامة لآليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
1. Pratiques optimales et défis Les participants ont débattu des activités entreprises conjointement par l'Organisation des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme, les droits des femmes en constituant le thème sous-jacent. | UN | 52- ناقش المشاركون الأنشطة المشتركة بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على أساس اعتبار حقوق المرأة الموضوع الأساسي. |
La mise en commun des renseignements entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme devrait être systématisée de manière par l'échange de calendriers des activités, programmes des visites, listes de secrétariats et rapports. | UN | 73- ينبغي القيام، على نحو منهجي، بتبادل المعلومات بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، بطرق منها تبادل الجداول الزمنية للأنشطة وبرامج الزيارات وقائمة الأمانات والتقارير. |
Ainsi qu'il est noté dans le commentaire associé au Principe directeur 28, les procédures de dépôt de plainte prévues par la Constitution de l'Organisation internationale du Travail (OIT), les organes de surveillance des traités et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme sont également considérés comme des mécanismes de réclamation ne relevant pas de l'État. | UN | 48 - تعتبر أيضا إجراءات الشكاوى التي نص عليها دستور منظمة العمل الدولية() وهيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة() والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، آليات تظلم غير تابعة للدول. |
Il conviendrait d'intensifier la coopération entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme, d'une part, et les parties prenantes concernées, d'autre part, notamment pour faciliter le suivi des plaintes individuelles déposées par les organismes et organisations non gouvernementales responsables de la promotion des droits de l'homme à l'échelle nationale. | UN | 84- ينبغي تعزيز أواصر التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة، في مجالات منها دعم متابعة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الشكاوى المقدمة من الأفراد. Annex I |
Contribution à l'Atelier international sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme. (Genève, 12-14 décembre 2012) | UN | المساهمة في " حلقة عمل حول تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان " (جنيف، 12-14 كانون الأول/ديسمبر 2012). |
1. Le secrétariat informe le Conseil des droits de l'homme que l'atelier international sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme a été reporté du 12 au 14 décembre 2012. | UN | 1- تحيط الأمانة مجلس حقوق الإنسان علماً بمقتضى هذه المذكرة أن موعد انعقاد حلقة العمل الدولية بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، قد تأجل إلى الفترة من 12 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012. |