Cela est vrai également en ce qui concerne les maladies pandémiques et les maladies non transmissibles, devenues première cause de mortalité dans les pays en développement. | UN | ويصحّ هذا القول أيضا على الأمراض الوبائية والأمراض غير السارية التي أصبحت السبب الرئيسي للوفاة في البلدان النامية. |
Les politiques menées par les pouvoirs publics pour lutter contre le tabagisme et les maladies non transmissibles offrent des possibilités de synergies de la manière suivante: | UN | وتتيح السياسات العامة الرامية إلى معالجة تعاطي التبغ والأمراض غير المعدية فرص التآزر من خلال ما يلي: |
Elle exhorte les États à mettre en place, ou à les renforcer lorsqu'ils existent, des programmes communautaires de santé pour donner aux femmes et aux enfants autochtones des moyens d'action et de réflexion afin de prévenir le diabète et les maladies non transmissibles et d'en venir à bout. | UN | ويحث المنتدى الدائم الدول على إنشاء أو تعزيز البرامج المجتمعية الصحية التي تعمل على تمكين وتثقيف نساء وأطفال الشعوب الأصلية من أجل الوقاية من مرض السكري والأمراض غير المعدية والتغلب عليها. |
Par ailleurs, de nouvelles données font ressortir le lien entre la forte consommation d'alcool et les maladies non transmissibles, ce qui ne fait qu'augmenter encore la charge de morbidité attribuable à l'alcool en Afrique. | UN | وفضلاً عن ذلك، توحي الأدلة المستجدة بوجود صلة بين الإفراط في شرب الكحوليات والأمراض غير المعدية، وهذا من شأنه أن يحدث زيادة إضافية في عبء الأمراض المعزو إلى الكحول. |
Des moyens ont ainsi été définis pour le paludisme, la tuberculose, les maladies épidémiques, la santé génésique, l'hygiène du milieu, les produits pharmaceutiques, la performance des systèmes de santé, et les maladies non contagieuses et certains facteurs de risque. | UN | وسبق أن حددت هذه الأطر لمرض الملاريا والسل والأمراض الوبائية والصحة التناسلية والصحة البيئية والمواد الصيدلانية وأداء النظام الصحي، والأمراض غير المعدية وبعض عوامل المخاطرة. |
Pour ce qui est des maladies mentales, nous constatons avec plaisir que la formulation de la Déclaration politique traite des liens entre les troubles mentaux, les troubles neurologiques et les maladies non transmissibles. | UN | وفي مجال الصحة العقلية يسر كندا أن يكون الإعلان السياسي قد اعترف بالصلة بين الاضطرابات العقلية والعصبية والأمراض غير المعدية. |
106. Le Gouvernement a mis en œuvre des programmes visant à prévenir et à traiter la tuberculose et les maladies non transmissibles et à lutter contre ces pathologies. | UN | 106- ووضعت الحكومة برامج تركز على الوقاية من داء السل والأمراض غير المعدية وعلاجها ومكافحتها. |
:: Il est significatif que le cancer et les maladies non transmissibles ne frappent pas uniquement les personnes âgées mais qu'elles sont les principales causes de décès et d'invalidité parmi les adultes âgés de 15 à 59 ans. | UN | :: والمهم أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية لا يقتصران على المسنين، بل إن هذه الأمراض هي السبب الرئيسي للوفاة والإصابة بالعجز لدى البالغين في سن ما بين 15 و 59 عاماً. |
Des politiques plus efficaces et une augmentation de l'aide au développement destinée à enrayer le cancer et les maladies non contagieuses constituent une priorité mondiale urgente qui va dans le sens de l'autonomisation des femmes et d'autres groupes vulnérables. | UN | ويعد كل من تعزيز السياسات وزيادة المساعدة الإنمائية للحد من الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية أولوية من الأولويات العالمية الملحة لدعم وتمكين المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة. |
Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. | UN | وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية. |
Nombre d'États Membres diffusaient de plus en plus de données sur la santé procréative des femmes et les maladies non transmissibles de façon à mieux informer les femmes, et certains créaient des sites Web à l'intention des femmes vivant en milieu rural. | UN | ويقوم العديد من الدول الأعضاء على نحو متزايد بنشر المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة والأمراض غير المعدية من أجل توعية المرأة على نحو أفضل، وتطلق بعض البلدان مواقع على الإنترنت للوصول إلى المرأة الريفية. |
Les femmes et les maladies non transmissibles | UN | المرأة والأمراض غير المعدية |
Il a attiré l'attention sur les similitudes mises en évidence entre le VIH/sida et les maladies non transmissibles à savoir que, dans les deux cas, des soins continus sont requis. | UN | وأشار إلى أوجه الشبه المتنامية بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض غير المعدية؛ إذ يستدعي كلاهما الرعاية التي توفَّر للأمراض المزمنة. |
Je pense notamment à la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et les maladies non transmissibles qui viennent de faire l'objet d'une Réunion de haut niveau, les 19 et 20 septembre derniers. | UN | أفكر على وجه الخصوص في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا والأمراض غير المعدية، التي كانت موضوعا للاجتماعات الرفيعة المستوى التي جرت يومي 19 و 20 أيلول/سبتمبر. |
En outre, d'après le Groupe spécial mondial pour l'accès élargi aux traitements contre le cancer et la lutte contre le cancer dans les pays en développement, le cancer et les maladies non transmissibles ne sont pas des maladies de pays riches; en fait ils frappent essentiellement les pays moins développés : | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لفرقة العمل العالمية المعنية بتوسيع نطاق رعاية مرضى السرطان ومكافحته في البلدان النامية، لا يقتصر السرطان والأمراض غير المعدية على الأمم الثرية، بل الواقع أن تأثيرها أشد في البلدان الأقل نمواً: |
Cette stratégie devrait reconnaître le lien qui existe entre les aliments mauvais pour la santé et les maladies non transmissibles, tout en s'attaquant spécifiquement aux problèmes structurels relevés dans la production, la commercialisation et la vente au détail des produits alimentaires, qui donnent l'avantage à la disponibilité et à l'accessibilité d'aliments mauvais pour la santé par rapport aux aliments plus sains. | UN | وينبغي لاستراتيجية كهذه أن تدرك الصلة بين الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية ومعالجة الخلل الهيكلي في إنتاج الغذاء وتسويقه وبيعه بالتجزئة، الذي يشجّع على تقديم أطعمة غير صحية وضمان سهولة الحصول عليها مقارنةً بالخيارات الأخرى. |
Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. | UN | وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية. |
Les thématiques prioritaires abordées couvraient notamment les domaines suivants : les changements climatiques, les petits États insulaires en développement, le programme de développement pour l'après-2015, la sécurité des citoyens et la criminalité transnationale organisée, ainsi que le développement de l'agriculture et les maladies non transmissibles. | UN | وتشمل الأولويات المواضيعية التي جرت مناقشتها تغيُّـر المناخ، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأمن المواطنين، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، إضافة إلى التنمية الزراعية، والأمراض غير المعدية. |
Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil des droits de l'homme en application de la résolution 24/6 du Conseil, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible établit un lien entre les aliments mauvais pour la santé et les maladies non transmissibles liées à l'alimentation. | UN | يعرض المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراره 24/6، روابط استنبطها بين الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي. |
f) L'adoption de la stratégie d'amélioration de l'alimentation (2009-2011) et l'adhésion à la Charte européenne sur la lutte contre l'obésité et la Déclaration de Vienne sur la nutrition et les maladies non transmissibles; | UN | (و) اعتماد استراتيجية تحسين التغذية (2009-2011) والانضمام إلى الميثاق الأوروبي بشأن مكافحة السمنة وإعلان فيينا بشأن التغذية والأمراض غير المعدية؛ |