Les mariages d'enfants et les mariages précoces sont pratiques courantes dans les zones rurales. | UN | ويعد زواج الأطفال والزواج المبكر من الأمور الشائعة بدرجة كبيرة في المناطق الريفية. |
Les pratiques traditionnelles néfastes, y compris la mutilation ou les ablations génitales féminines, et les mariages précoces ou forcés, persistent. | UN | ولم تتوقف الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والقسري. |
Veuillez indiquer en outre si les propositions concernant la loi relative au mariage criminaliseraient la polygamie et les mariages précoces. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر. |
La législation interdisant les pratiques traditionnelles nuisibles, les mariages forcés et les mariages précoces devrait être strictement appliquée. | UN | ويجب أن تنفذ التشريعات التي تحظر الممارسات التقليدية الضارة وزواج الأطفال القسري والمبكر تنفيذاً صارماً. |
La loi de 2001 relative à l'enfance prohibe les mutilations génitales féminines et les mariages précoces mais son application se heurte aux résistances sociales et culturelles. | UN | 7 - وأردفت قولها بأن عمليات ختان الإناث وحالات الزواج المبكر أصبحت مؤثَّمة بموجب قانون الأطفال لعام 2001 إلا أن عملية الإنفاذ قوبلت بمقاومة اجتماعية وثقافية. |
Les contraintes familiales et les mariages précoces durant les années de scolarité poussent les filles à abandonner leurs études. | UN | وتؤدي القيود الأسرية، والزواج المبكر أثناء سنوات الدراسة إلى تسرب البنات من المدارس. |
Certains états ont promulgué leurs propres lois dans ce domaine, interdisant par exemple le commerce ambulant et les mariages précoces. | UN | وسنت بعض الولايات قوانينها الخاصة لحقوق الطفل التي تحظر، على سبيل المثال، البيع في الشوارع والزواج المبكر. |
Il préconise également l'adoption de mesures concrètes pour éliminer la polygamie et les mariages précoces. | UN | كما توصي باتخاذ تدابير لمنع تعدد الزوجات والزواج المبكر. |
Il aborde également certains problèmes connexes comme la discrimination à l'égard des femmes dans la famille et les mariages précoces. | UN | كما يثير مسائل من قبيل التمييز ضد المرأة داخل اﻷسرة، والزواج المبكر. |
:: Prendre conscience des incidences que la violence sexiste et les mariages précoces ont sur le développement des filles et des jeunes femmes; | UN | :: إدراك آثار العنف القائم على نوع الجنس والزواج المبكر على نمو الفتيات والشابات. |
L'attribution de crédits a été prévue pour les groupes qui luttent contre la violence à l'égard des enfants et les mariages précoces. | UN | كما اعتمدت الأموال للجماعات التي تكافح العنف ضد الأطفال والزواج المبكر. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les pratiques traditionnelles nuisibles telles que l'excision et les mariages précoces et forcés continuent d'être largement répandues dans l'État partie. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les pratiques traditionnelles nuisibles telles que l'excision et les mariages précoces et forcés continuent d'être largement répandues dans l'État partie. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف. |
Les pressions familiales, la pauvreté, la lourde charge de travail au foyer, l'éloignement des écoles et les mariages précoces sont autant de facteurs qui écartent les filles des études. | UN | إن ضغوط اﻷسرة، والفقر، وأعباء العمل المنزلي الثقيلة، والبعد عن المدرسة والزواج المبكر كل هذه عوامل أخرى مسؤولة عن عدم تعليم البنت. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les pratiques traditionnelles nuisibles telles que l'excision et les mariages précoces et forcés continuent d'être largement répandues dans l'État partie. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف. |
Une approche fondée sur les droits permettrait d'éliminer, par exemple, la mutilation génitale féminine et les mariages précoces ainsi que les abus sexuels, la violence contre les fillettes et les femmes et la traite. | UN | ويمكن لنهج قائم على الحقوق أن يقضي على ممارسات من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والزواج المبكر فضلا عن إساءة المعاملة الجنسية والعنف ضد الفتيات والنساء والاتجار بهن. |
Il s'est dit préoccupé par la discrimination dont étaient victimes les femmes, par les mutilations génitales féminines, les mariages forcés et les mariages précoces, et la situation au regard des droits fonciers des femmes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز في حق المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج القسري والمبكر وحق المرأة في ملكية الأراضي. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour combattre et prévenir les mariages forcés et les mariages précoces des filles, et, à cet effet: | UN | 42- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل مكافحة ومنع الزواج القسري والمبكر للفتيات عن طريق: |
a) De la loi no 006/PR/02 du 15 avril 2002 sur la santé génésique, qui interdit la violence familiale et sexuelle ainsi que les pratiques préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines et les mariages précoces (art. 9); | UN | (أ) القانون رقم 006/PR/02 المؤرخ في 15 نيسان/أبريل 2002 بشأن الصحة الإنجابية الذي يحظر العنف المنزلي والجنسي فضلاً عن الممارسات الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحالات الزواج المبكر (المادة 9)؛ |
Un autre obstacle à l'autonomisation des femmes et des filles est la violence fondée sur les pratiques traditionnelles néfastes telles que la mutilation génitale, les mariages d'enfants et les mariages précoces ou forcés. | UN | 20 - ومضى يقول إن تمكين المرأة والفتاة يعوقه أيضاً الممارسات التقليدية الضارة ومنها مثلاً الختان وتزويج الأطفال والزواج المبكّر أو القسري. |
De nombreuses filles continuent néanmoins à quitter l'école pour diverses raisons, notamment les grossesses et les mariages précoces ou forcés. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك فتيات كثيرات ينقطعن عن الدراسة لأسباب مختلفة، بينها الحمل والزيجات المبكرة والقسرية. |
Il devrait également recueillir des données sur la polygamie et les mariages précoces et les faire figurer dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra au Comité. | UN | وينبغي أيضاً أن تجمع الدولة الطرف بيانات عن تعدد الزوجات وعن الزواج المبكر وأن تقدم هذه البيانات إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل. |