ويكيبيديا

    "et les membres de l'équipe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعضاء فريق
        
    • وأعضاء الفريق
        
    • وأعضاء فرقة
        
    Le Représentant spécial, le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et les membres de l'équipe des pays des Nations Unies s'épauleront mutuellement dans l'accomplissement de leur mandat respectif. UN وسيعمل الممثل الخاص والمنسق وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على دعم وتكميل ولايات كل منهم.
    Elle y a rencontré les autorités ivoiriennes ainsi que les hauts responsables de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN واجتمعت مع السلطات الإيفوارية والقيادة العليا لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan, le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et les membres de l'équipe des pays des Nations Unies s'apportent un appui mutuel et s'efforceront de compléter leurs mandats respectifs. UN وسيعمل الممثل الخاص والمنسق وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على دعم وتكميل ولايات بعضهم البعض.
    Durant la période considérée, la Médiatrice a continué de communiquer régulièrement avec le Coordonnateur et les membres de l'équipe de surveillance, qu'elle a rencontrés à plusieurs reprises. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت أمينة المظالم عقد اجتماعات مع منسق وأعضاء فريق الرصد والتواصل معهم بانتظام.
    Ce modèle a été élaboré à l'issue d'un processus consultatif auquel ont participé les fonctionnaires des divisions régionales, les spécialistes de terrain et les membres de l'équipe chargée de l'exécution du cadre. UN وقد وضع هذا النموذج من خلال عملية تشاورية اشترك فيها موظفو الشعب الإقليمية والموظفون الميدانيون وأعضاء الفريق الإطاري.
    Pour remédier à cette situation, le dialogue entre les officiers supérieurs et les membres de l'équipe spéciale de surveillance et d'information s'est intensifié. UN وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    Il n'en reste pas moins que les hauts dirigeants et les membres de l'équipe de haut niveau chargée des politiques de gestion des crises doivent être plus conscients de leur rôle en cas de crise. UN غير أنه يتعين أن تكون القيادة العليا وأعضاء فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ أكثر إدراكاً لأدوارهم في حالة وقوع أزمة.
    Le premier groupe de pays sélectionnés pour recevoir une mission de vérification et d'inspection étaient ceux où le responsable désigné et les membres de l'équipe chargée de la sécurité avaient déjà reçu une formation à la gestion des situations de crise. UN وكانت المجموعة المبدئية للبلدان المختارة لإيفاد بعثات الامتثال والتفتيش إليها هي تلك البلدان التي انتهى فيها بالفعل التدريب على إدارة الأزمات بالنسبة للمسؤول وأعضاء فريق إدارة شؤون الأمن الـمُعينين.
    Comme dans le PNUAD actuel, ce descriptif serait approuvé par le gouvernement du pays hôte et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وكما هو الحال في الإطار الحالي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن هذه الوثيقة سيوافق عليها كل من حكومة البلد المضيف وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le titulaire travaillerait en étroite collaboration avec le Chef de la Division orientale, les chefs de bureau, le fonctionnaire d'administration régional, les chefs de division et de section et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيعمل شاغل الوظيفة عن كثب مع قائد الفرقة الشرقية، ورؤساء المكاتب المعنيين والموظف الإداري الإقليمي ورؤساء الشعب والأقسام وأعضاء فريق الأمم المتحدة القُطري في المكان.
    Comme dans le PNUAD actuel, ce descriptif serait approuvé par le gouvernement du pays hôte et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وكما هو الشأن بالنسبة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحالي، ستوافق حكومة البلد المضيف وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على هذه الوثيقة.
    Les ingénieurs de la MINUL et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies ont engagé des travaux pour remettre en état d'importants réseaux routiers et faciliter ainsi le retour des personnes déplacées et des réfugiés, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وبالرغم من اضطلاع مهندسي البعثة وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بأعمال إصلاح لشبكات الطرق الهامة بغرض تيسير عودة المشردين داخليا واللاجئين، لا يزال يتعين القيام بما هو أكثر بكثير.
    La Médiatrice a aussi rencontré à plusieurs reprises le Coordonnateur et les membres de l'équipe de surveillance. UN 24 - علاوة على ذلك، اجتمعت أمينة المظالم أيضا مع منسق وأعضاء فريق الرصد في مناسبات عديدة.
    La Médiatrice a également rencontré plusieurs fois le Coordonnateur et les membres de l'équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions. UN 9 - واجتمعت أمينة المظالم مع المنسق وأعضاء فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات عددا من المرات.
    En collaboration avec la Division des services administratifs et d'information et les membres de l'équipe chargée de la gestion du changement qui ont étudié les questions touchant la gestion de l'information et les communications, la DPA cherche actuellement à élargir et améliorer la présence du PNUD sur Internet. UN وهي تعمل في الوقت الحالي مع شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية وأعضاء فريق إدارة التغيير الذين قاموا باستعراض عملية إدارة المعلومات، والاتصالات بغية توسعة تواجد البرنامج اﻹنمائي على شبكة الانترنت وتحسينه.
    Les pays pilotes ont cherché à renforcer le rôle du coordonnateur résident et les obligations réciproques entre le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 59 - سعت البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة إلى إناطة دور قيادي معزز بالمنسق المقيم وإلى زيادة المساءلة المتبادلة فيما بين المنسق المقيم وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    La responsabilité mutuelle entre le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays a été renforcée au moyen d'une évaluation et d'une notation mutuelles des fonctionnaires. UN 68 - تُتخذ حاليا إجراءات لتعزيز المساءلة المتبادلة بين المنسق المقيم وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري من خلال تقييم الأداء المتبادل.
    Pour garantir la cohérence, il s'acquitte de ces tâches en étroite coordination avec la Division du Moyen-Orient et de l'Asie occidentale du Département des affaires politiques, le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas, le Bureau du Coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne. UN وينفّذ شاغل الوظيفة تلك المهام بالتنسيق الوثيق مع شعبة الشرق الأوسط وغرب أفريقيا التابعة لإدارة الشؤون السياسية، ومكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق، ومكتب المنسق المقيم، وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية، ضماناً لاتساق الجهود.
    Le Bureau de l'information prendra la direction des activités d'information et de communication en Iraq, y compris la commémoration des journées des Nations Unies, et soutiendra les services organiques et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies dans leurs activités de communication. UN 151 - وسيتولى مكتب شؤون الإعلام دور القيادة في تنفيذ أنشطة الإعلام والتوعية في العراق، بما في ذلك الاحتفال بأيام الأمم المتحدة، وسيدعم الأقسام الفنية وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في أنشطة التوعية التي يقومون بها.
    Le personnel compétent de la mission et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies appuieront les fonctions de coordination sectorielle dans leurs domaines d'activité qui correspondent aux objectifs définis par le Gouvernement dans le cadre du New Deal. UN وسيقوم أفراد البعثة وأعضاء الفريق القطري المعنيين بدعم مهام التنسيق القطاعي في المجالات التي تندرج ضمن اختصاصهم، بما يتماشى مع أهداف اتفاق الحكومة الجديد.
    Il en va en particulier ainsi pour ce qui est de l'obligation redditionnelle mutuelle entre le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays, notamment le rôle joué par les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement à cet égard. UN وينطبق هذا بشكل خاص فيما يتعلق بالمساءلة المتبادلة بين المنسق المقيم وأعضاء الفريق القطري بما في ذلك دور الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا الصدد.
    Les débats ont également bénéficié d'un dialogue interactif entre les observateurs d'États membres, quelques organisations représentant la société civile et les membres de l'équipe spéciale. UN ومما أثرى المناقشات أيضا الحوار التفاعلي الذي جرى بين المراقبين من ممثلي الدول الأعضاء وعدد محدود من منظمات المجتمع المدني وأعضاء فرقة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد