Par ailleurs, ils ont examiné les possibilités d'améliorer le lien entre le Bureau et les membres du Comité exécutif, ainsi que la participation des organisations non gouvernementales (ONG) en qualité d'observateur aux travaux du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et de son Comité permanent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمّ أثناء هذه المشاورات بحث سبل تعزيز التفاعل بين أعضاء المكتب وأعضاء اللجنة التنفيذية ومشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب في أعمال اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة. |
Dans ce cadre, la Division et les membres du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales ont recensé, dans le Document final du Sommet, les domaines prioritaires relatifs à la gouvernance et à l'administration publique suivants : | UN | وقد حددت العملية التي قامت بها الشعبة وأعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية مجالات الأولوية التالية المنبثقة عن القمة في إطار الحكم والإدارة العامة: |
À Yangon, il a de nouveau rencontré Daw Aung San Suu Kyi et les membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie, ainsi que des représentants de l'opposition et des partis ethniques au sein du Parlement et de la société civile. | UN | وفي يانغون، اجتمع مرة أخرى مع داو أونغ سان سو كي وأعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ومع ممثلي أحزاب المعارضة والأحزاب السياسية العرقية في البرلمان والمجتمع المدني. |
b) l'importance des consultations entre le HCR et les membres du Comité exécutif pour établir des priorités claires dans l'ensemble du cycle du budget-programme annuel conformément à son mandat ; | UN | (ب) أهمية إجراء المشاورات بين المفوضية السامية وأعضاء اللجنة التنفيذية بغية تحديد الأولويات على نحو واضح خلال كامل دورة الميزانية البرنامجية السنوية ووفقاً لأحكام الولاية المنوطة بها؛ |
Non seulement il élit le chef de village et les membres du Comité exécutif, mais il a également autorité pour adopter des décisions administratives, comme celles visant à rendre < < obligatoires > > des tâches considérées à l'origine par la loi comme < < facultatives > > . | UN | ولا يكتفي مجلس القرية بانتخاب المختار وأعضاء اللجنة التنفيذية فحسب، بل ويتمتع بسلطة اعتماد قرارات إدارية، كإضفاء طابع " إلزامي " على بعض المهام التي تعتبر في الأصل " خيارية " قانوناً. |
On a fait observer que la démarche fondée sur la participation, mentionnée au paragraphe 20.11, avait permis d'améliorer la qualité des programmes d'assistance du HCR et que l'on devrait explicitement reconnaître que les pays d'accueil et les membres du Comité exécutif du HCR pourraient aussi y être associés. | UN | 292 - وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن النهج التشاركي المذكور في الفقرة 20-11 أدى إلى تحسن برامج مساعدات المفوضية، وأن من الضروري الاعتراف صراحة بأن ذلك النهج قد يشمل أيضا البلدان المضيفة وأعضاء اللجنة التنفيذية للمفوضية. |
Au fil des ans, les Parties au Protocole de Montréal et les membres du Comité exécutif ont, en de nombreuses occasions, organisé la deuxième réunion annuelle du Comité exécutif immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée à Montréal ou en d'autres lieux où existent d'importantes installations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 95- ظلت الأطراف في بروتوكول مونتريال وأعضاء اللجنة التنفيذية غبر السنوات وفي الكثير من المناسبات تعقد الاجتماعات السنوية كل سنتين للجنة التنفيذية مباشرة بعد اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية في مونتريال أو أماكن أخرى يوجد بها عدد كبير من مرافق الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général et les membres du Comité exécutif pour la paix et la sécurité doivent pouvoir compter, au Secrétariat, sur une capacité spécialisée, qui serait chargée de recueillir un maximum de renseignements sur les situations de conflit, de diffuser largement ces renseignements, de produire des analyses et d'élaborer des stratégies à long terme. | UN | 68 - ويحتاج الأمين العام وأعضاء اللجنة التنفيذية إلى نظام فعال في الأمانة العامة لجمع المعلومات عن حالات الصراع ثم نقل هذه المعلومات بفعالية إلى قاعدة عريضة من المستعملين، وإلى إعداد دراسات تحليلية للسياسات، وصياغة استراتيجيات طويلة الأجل. |
Daw Aung San Suu Kyi et les membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie ont indiqué qu'ils avaient épuisé tous les recours juridiques pour éviter que leur parti ne soit officiellement dissous, mais qu'ils s'efforceraient de le maintenir en place en faisant appel au Conseil des droits de l'homme. | UN | 71 - ولاحظت داو أونغ سان سو كي وأعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أنهم قد استنفدوا كل السبل القانونية للطعن في حل حزبهم رسميا، ولكنهم سيسعون إلى الحفاظ على وجوده عن طريق مجلس حقوق الإنسان. |