Leurs missions consistent à contrôler les airs et les mers environnantes et tout objet pouvant emprunter ces voies là. | UN | وتتمثل مهامها في مراقبة الأجواء والبحار المجاورة وكل ما من شأنه أن يسلك هذه الطرق. |
D'après des calculs, huit millions de déchets seraient rejetés dans les océans et les mers chaque jour. | UN | وهناك حسابات تقدر أن ثمانية ملايين بند من النفايات البحرية تدخل المحيطات والبحار كل يوم. |
L'Accord a pour champ d'application l'océan Indien et les mers adjacentes situées au nord de la convergence antarctique. | UN | ويغطي الاتفاق المحيط الهندي والبحار المتاخمة له الواقعة شمال نقطة الالتقاء في أنتاركتيكا. |
Les océans et les mers sont indispensables au bien-être de l'humanité, fournissent des ressources biologiques et non biologiques marines et constituent une voie de transport indispensable. | UN | إن المحيطات والبحار ذات قيمة عظيمة لكفالة رفاه البشرية، وتوفير الموارد البحرية الحية وغير الحية، والطرق الحيوية للنقل. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 offre un cadre juridique sain et complet à toutes nos délibérations sur les océans et les mers. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 توفر إطارا قانونيا شاملا وسليما لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات والبحار. |
Quelques délégations ont réaffirmé que la Convention fournissait la base juridique de toutes les activités réalisées dans les océans et les mers. | UN | وكررت بعض الوفود تأكيد أن الاتفاقية تشكل الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Les sciences et les technologies de la mer sont essentielles à la réalisation de nos objectifs communs pour les océans et les mers dans tous leurs aspects. | UN | إن العلوم والتكنولوجيا البحرية محورية لتحقيق أهدافنا المشتركة في جميع مجالات المحيطات والبحار. |
Les ressources que renferment les océans et les mers peuvent apporter des contributions importantes à la réalisation du développement durable. | UN | ويمكن لموارد المحيطات والبحار أن تسهم بشكل ملموس في تحقيق التنمية المستدامة. |
Pour finir, la communauté internationale a longtemps œuvré de concert afin de garantir l'ordre et la stabilité sur les océans et les mers. | UN | وفي الختام، فقد عمل المجتمع الدولي متضامنا لفترة طويلة لكفالة انضباط واستقرار نظام المحيطات والبحار. |
Néanmoins, l'universalité de la Convention ne garantira pas automatiquement son efficacité et son applicabilité en tant que cadre juridique mondial pour les océans et les mers. | UN | ورغم ذلك فإن تحقيق عالمية الاتفاقية في حد ذاته لن يضمن فعاليتها ووجوب تطبيقها بوصفها الإطار القانوني العالمي فيما يتعلق بالمحيطات والبحار. |
Par ailleurs, ses eaux territoriales et les mers adjacentes semi-fermées ne possédaient pas de ressources biologiques marines pouvant se prêter à la pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | كذلك، فإن مياهها الإقليمية والبحار المجاورة شبه المغلقة لا يوجد بها من الموارد البحرية الحية ما يعتبر هدفا للصيد بالشباك العائمة الكبيرة. |
Les océans et les mers sont d'une importance vitale pour l'écosystème terrestre. | UN | إن المحيطات والبحار هامة بصورة حيوية للنظام الإيكولوجي للأرض. |
Nous avons donc l'obligation d'utiliser les océans et les mers en nous conformant aux accords en vigueur dans ce domaine. | UN | ولهذا نحن ملتزمون بجعل المحيطات والبحار متوافقة مع الاتفاقات التي أُبرمت في هذا المجال. |
On se rend compte de plus en plus que les problèmes que connaissent les océans et les mers sont interdépendants et doivent être abordés de manière globale. | UN | ومن الواضح أن هناك تفهم متزايد لترابط مشاكل المحيطات والبحار وضرورة اتباع نهج شمولي. |
Plus récemment, le Sommet mondial pour le développement durable a traité de manière approfondie l'aspect du développement durable qui concerne les océans et les mers. | UN | ومؤخرا جدا، تناول مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أيضا وبشكل مكثف التنمية المستدامة في سياق المحيطات والبحار. |
Les océans et les mers sont le berceau de la vie sur cette planète qu'ils nourrissent; sans eux, nous ne serions pas là. | UN | فالمحيطات والبحار هي مهد الحياة وغذاؤها في هذا الكوكب؛ ومن دونها، لما كنا نحن هنا. |
Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les océans et les mers et sur le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | تقرير الفريق العامل المخصص لموضوع المحيطات والبحار وموضوع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Rapport analytique sur les océans et les mers | UN | التقرير التحليلي المتعلق بالمحيطات والبحار |
Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les océans et les mers et sur le développement durable | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالمحيطات والبحار |
Les océans et les mers sont une ressource inestimable pour le bien-être de l'humanité; ils procurent nourriture et ressources minérales et servent de voies de transport et de commerce. | UN | وتشكل المحيطات والبحار مصدراً لا يقدر بثمن لرفاه البشرية، وتوفير الغذاء، والموارد المعدنية، ووسيلة للتجارة والنقل. |
Depuis bientôt 10 ans, un programme d'action pour les océans et les mers a été adopté dans le cadre du chapitre 17 d'Action 21. | UN | ومرَّ حوالي عقد منذ اعتماد برنامج عمل لمحيطات وبحار العالم في شكل الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21. |
Les océans et les mers du monde sont une pièce essentielle du puzzle de l'architecture naturelle de la planète. | UN | وتشكل محيطات العالم وبحاره القطعة الأساسية في لغز الهيكل الطبيعي للكوكب. |