S'il est important de protéger ces droits, les parties doivent souvent, lorsqu'elles veulent tirer une réelle valeur de leurs propriétés intellectuelles, conclure des contrats commerciaux pour développer ces propriétés et les mettre à la disposition de tiers. | UN | وصحيحٌ أن من المهم حماية حقوق الملكية الفكرية لكن الأطراف التي تود أن تكسب قيمة حقيقية من ممتلكاتها الفكرية غالباً ما تُضطر إلى إبرام عقود تجارية لتطوير الممتلكات الفكرية وإتاحتها للأطراف الثالثة. |
Objectif 1. Produire des informations et les mettre à la disposition de tous pour faire comprendre les problèmes antimines et s'y attaquer | UN | الهدف 1: إصدار المعلومات وإتاحتها للجميع لفهم ومعالجة مشاكل الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Pour faciliter la formation dispensée par diverses institutions, il faudra aussi améliorer les moyens déjà en place et les mettre à la disposition d'un grand nombre. | UN | كما أنها ستحتاج من أجل تسهيل التدريب بواسطة مجموعة من المؤسسات، إلى تحسين المواد الحالية وإتاحتها على نطاق واسع. |
Achever la préparation des documents d'orientation et de formation relatifs à la sensibilisation et au développement des capacités dans le domaine du SGH (en particulier les guides d'élaboration de plans d'action et d'analyse de la situation nationale en matière de SGH, ainsi que les autres outils de formation) et les mettre à la disposition des pays. | UN | 101- استكمال توجيه النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها الخاص بإزكاء الوعي وبناء القدرات وكذلك مواد التدريب (بما في ذلك التوجيه الخاص بوضع خطة عمل النظام الموحد عالمياً، والتوجيه الخاص بتحليل الوضع الوطني وأدوات التدريب الأخرى) وجعلها متاحة للبلدان. |
113. Achever la préparation des documents d'orientation et de formation relatifs à la sensibilisation et au développement des capacités dans le domaine du SGH (en particulier les guides d'élaboration de plans d'action et d'analyse de la situation nationale en matière de SGH, ainsi que les autres outils de formation) et les mettre à la disposition des pays. | UN | 113- استكمال توجيه النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها الخاص بإزكاء الوعي وبناء القدرات وكذلك مواد التدريب (بما في ذلك التوجيه الخاص بوضع خطة عمل النظام الموحد عالمياً، والتوجيه الخاص بتحليل الوضع الوطني وأدوات التدريب الأخرى) وجعلها متاحة للبلدان. |
o Élaborer des enseignements et des aides à la formation et les mettre à la disposition des éducateurs et des enseignants | UN | إعداد وسائل تدريس وتدريب ووضعها في متناول المتعلمين والمدرسين. |
Il faut également recueillir des statistiques précises et les mettre à la disposition des décideurs. | UN | كما يجب جمع إحصاءات دقيقة وإتاحتها لصانعي السياسات. |
Il faut continuer à recueillir ces informations jusqu’en 2000, afin que le Secrétariat puisse les incorporer dans sa base de données et les mettre à la disposition des gouvernements et des organisations non gouvernementales intéressées. | UN | وينبغي أن تستمر عملية جمع هذه المعلومات حتى عام ٢٠٠٠، ليتسنى لﻷمانة العامة إدراجها في قاعدة بياناتها وإتاحتها للحكومات والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر. |
Il ressort des discussions du Groupe de travail qu'un plus grand nombre d'États parties pourraient souhaiter élaborer des guides similaires et les mettre à la disposition du public, notamment par l'intermédiaire de la bibliothèque juridique. | UN | واستناداً إلى المناقشة التي جرت في الفريق العامل، أُشير إلى أن المزيد من الدول الأعضاء قد تود إعداد أدلة مشابهة وإتاحتها للجمهور، بما في ذلك من خلال المكتبة القانونية. |
Le Département continue de s'employer à numériser les photographies historiques et les mettre à la disposition du public. | UN | 87 - وما زالت الجهود تبذل لرقمنة الصور الفوتوغرافية التاريخية وإتاحتها للجمهور. |
Conscient de l'importance et des implications de telles données, le Gouvernement a pris des mesures pour compiler les données ventilées et les mettre à la disposition de tous. | UN | وإدراكاً من حكومة باكستان لأهمية هذه البيانات وما تنطوي عليه من آثار، فقد اتخذت عدداً من التدابير لكفالة تجميع البيانات مصنفةً وإتاحتها للكافة. |
Conscient de l'importance et des implications de telles données, le Gouvernement a pris des mesures pour compiler les données ventilées et les mettre à la disposition de tous. | UN | وإدراكاً من باكستان لأهمية هذه البيانات وما يترتب عليها من آثار، فقد اتخذت عدداً من التدابير لكفالة تجميع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وإتاحتها للكافة. |
Développer et améliorer en permanence les principales ressources linguistiques du langage universel de réseau et le logiciel y ayant trait et les mettre à la disposition de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | التطوير والتحسين المستمران للموارد اللسانية الجوهرية للغة العالمية الشابكة وبرامجياتها وإتاحتها لكافة أعضاء الأمم المتحدة. |
On a reconnu que, pour être efficace, la formulation des politiques concernant la population exigeait des informations exactes. À ce propos, plusieurs délégations ont loué le travail accompli par la Division de la population pour produire des estimations comparables des indicateurs démographiques, évaluer leur qualité et les mettre à la disposition d'un large public. | UN | وتم التسليم بأن صوغ سياسات سكانية بشكل فعال يتطلب توفر معلومات دقيقة، وأثنى عدد من الوفود على ما قامت به شعبة السكان من عمل في مجال انتاج تقديرات قابلة للمقارنة للمؤشرات السكانية وتقييم نوعيتها وإتاحتها لجمهور واسع. |
Trouver des sources supplémentaires de données fiables sur les utilisateurs et les mettre à la disposition de tous les systèmes qui en ont besoin (moyen terme) | UN | تحديد مصادر إضافية لبيانات المستخدمين ذات المرجعية وإتاحتها لجميع النظم التي هي في حاجة إليها (المدى المتوسط) |
Les rapports des consultants ont une valeur purement consultative, et les mettre à la disposition d'organes délibérants et d'États Membres pourrait leur conférer à tort le statut de directive largement admise ou de norme que le Secrétariat est tenu de respecter. | UN | فتقارير الخبراء الاستشاريين ذات طابع استشاري وإتاحتها للهيئات التشريعية والدول الأعضاء قد يضفي عليها طابع توجيه أو معيار مقبول على نطاق واسع يجب على الأمانة العامة الأخذ به، في حين قد لا يكون الأمر كذلك. |
Achever la préparation des documents d'orientation et de formation relatifs à la sensibilisation et au développement des capacités dans le domaine du SGH (en particulier les guides d'élaboration de plans d'action et d'analyse de la situation nationale en matière de SGH, ainsi que les autres outils de formation) et les mettre à la disposition des pays. | UN | إستكمال توجيه النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها الخاص بإزكاء الوعي وبناء القدرات وكذلك مواد التدريب (بما في ذلك التوجيه الخاص بوضع خطة عمل النظام الموحد عالمياً، والتوجيه الخاص بتحليل الوضع الوطني وأدوات التدريب الأخرى) وجعلها متاحة للبلدان. |
113. Achever la préparation des documents d'orientation et de formation relatifs à la sensibilisation et au développement des capacités dans le domaine du SGH (en particulier les guides d'élaboration de plans d'action et d'analyse de la situation nationale en matière de SGH, ainsi que les autres outils de formation) et les mettre à la disposition des pays. | UN | 113- استكمال توجيه النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها الخاص بإزكاء الوعي وبناء القدرات وكذلك مواد التدريب (بما في ذلك التوجيه الخاص بوضع خطة عمل النظام الموحد عالمياً، والتوجيه الخاص بتحليل الوضع الوطني وأدوات التدريب الأخرى) وجعلها متاحة للبلدان. |
Achever la préparation des documents d'orientation et de formation relatifs à la sensibilisation et au développement des capacités dans le domaine du SGH (en particulier les guides d'élaboration de plans d'action et d'analyse de la situation nationale en matière de SGH, ainsi que les autres outils de formation) et les mettre à la disposition des pays. | UN | 101- استكمال توجيه النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها الخاص بإزكاء الوعي وبناء القدرات وكذلك مواد التدريب (بما في ذلك التوجيه الخاص بوضع خطة عمل النظام الموحد عالمياً، والتوجيه الخاص بتحليل الوضع الوطني وأدوات التدريب الأخرى) وجعلها متاحة للبلدان. |
Achever la préparation des documents d'orientation et de formation relatifs à la sensibilisation et au développement des capacités dans le domaine du SGH (en particulier les guides d'élaboration de plans d'action et d'analyse de la situation nationale en matière de SGH, ainsi que les autres outils de formation) et les mettre à la disposition des pays. | UN | 101- استكمال توجيه النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها الخاص بإزكاء الوعي وبناء القدرات وكذلك مواد التدريب (بما في ذلك التوجيه الخاص بوضع خطة عمل النظام الموحد عالمياً، والتوجيه الخاص بتحليل الوضع الوطني وأدوات التدريب الأخرى) وجعلها متاحة للبلدان. |
La délégation ghanéenne prie instamment le Secrétaire général de rechercher les ressources qui lui permettront d’achever les volumes manquants et les mettre à la disposition des délégations. | UN | وذكر أن وفد غانا يحث اﻷمين العام على أن يسعى لتأمين الموارد التي تتيح له إنجاز المجلدات الناقصة ووضعها في متناول الوفود. |
Étant donné que les rapports présentés en application de l'article 13 renferment de précieux renseignements sur les programmes de déminage et de réadaptation, les États devraient établir leurs rapports sans tarder et les mettre à la disposition de toutes les organisations intéressées. | UN | وبما أن التقارير المقدمة عملاً بالمادة 13 تنطوي على معلومات قيّمة عن برامج إزالة الألغام والتأهيل، يتعين على الدول أن تعجل في إعداد تقاريرها وأن تضعها تحت تصرف جميع المنظمات المعنية. |