ويكيبيديا

    "et les meurtres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقتل
        
    • وأعمال القتل
        
    • وعمليات القتل
        
    • وحوادث القتل
        
    • وحالات قتل
        
    • وقتل الإناث
        
    • وقتل النساء
        
    • وجرائم القتل
        
    • وقتل الأطفال
        
    • وجرائم قتل
        
    D'ici là, elle ne frapperait que les auteurs de crimes particulièrement graves, tels que les assassinats et les meurtres avec préméditation. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    Il a été recommandé de faire en sorte que la violence et les meurtres au sein de la famille soient traités comme des crimes contre l'État et que les lois sexistes soient abrogées. UN وأوصي بتناول حالات العنف المنزلي والقتل بوصفها جرائم مرتكبة ضد الدولة وبإلغاء القوانين القائمة على أساس نوع الجنس.
    La criminalité organisée, notamment le vol à main armée, les attaques de voitures, les enlèvements, la torture et les meurtres deviennent de plus en plus fréquents. UN ويتزايد بروز الجريمة المنظمة، بما في ذلك النهج المسلح، واختطاف السيارات والأشخاص، والتعذيب والقتل.
    Les réfugiés ne connaissent aucune sécurité et les meurtres et disparitions de Géorgiens se poursuivent. UN ولا يتمتع اللاجئون بأي أمن، وأعمال القتل واختفاء الجورجيين لا تزال مستمرة.
    Les vols à main armée, les agressions et les meurtres sont les crimes les plus fréquemment signalés. UN وتشكل السرقات المسلحة والهجمات وعمليات القتل أكثر الجرائم المبلغ عنها شيوعا.
    Pour 10 millions $, je marche ... et les meurtres cesseront. Open Subtitles مقابل عشر ملايين دولار سأغادر والقتل سيتوقف
    C'est à cause de tous les corps et les meurtres dans cette région. Open Subtitles وذلك لأن جميع الهيئات والقتل في المنطقة.
    Avec une orientation très flashy, avec un clip vidéo, et les meurtres doivent être plus extrêmes. Open Subtitles كغلق الابواب واستعمال الاضواء الفلاشيه والقتل يجب ان يكون بليغ
    Il n'y a pas d'exercice réel de l'autorité et les enlèvements, les demandes de rançon, les viols et les meurtres sont monnaie courante... UN فلا وجود لقيادة فعلية، وأعمال الخطف، وطلب الفدية، والاغتصاب، والقتل هي أعمال شائعة ...
    Les réfugiés et les camps de réfugiés ont été la cible d'attaques à mesure que les destructions, les déplacements et les meurtres s'étendaient à tout le pays, et l'Office a exhorté toutes les parties à respecter les obligations qui leur incombent au regard du droit international. UN وتعرض اللاجئون ومخيمات اللاجئين لهجمات في ظل اتساع دائرة التدمير والتشريد والقتل في جميع أنحاء البلد، ودعت الوكالة جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    :: Elle oeuvre contre la peine de mort, la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; :: Elle milite contre les assassinats politiques, les < < disparitions > > et les meurtres illégaux en conflit armé ainsi que contre les exactions des groupes politiques armés; UN :: العمل من أجل إلغاء عقوبة الإعدام، ومناهضـــــة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينـة، والتصدي لحملات تصفية الخصوم السياسيين، وحالات الاختفاء والقتل غير المشروع أثناء الصراعات المسلحة ولأي تجاوزات ترتكبها جماعات سياسية مسلحة
    Les harcèlements, la torture et les meurtres ont lieu quotidiennement, y compris au travers de pratiques odieuses comme la mutilation génitale et la lapidation. UN فالمضايقات والتعذيب والقتل أمور تتم يوميا، بما في ذلك ما يتم عبر ممارسات مقيتة مثل بتر أجزاء من الأعضاء التناسلية والرجم بالحجارة.
    Je ne crois pas qu'il soit nécessaire de détailler les souffrances infligées au peuple palestinien du fait de ces pratiques arbitraires, qui comprennent le blocus, la famine, les meurtres, les déplacements, les démolitions de maisons, la destruction des terres arabes et les meurtres extra-judiciaires. UN ولا أعتقد أننا في حاجة إلى سرد ما يعانيه الشعب الفلسطيني بسبب هذه الممارسات التعسفية المتمثلة في الحصار والتجويع والقتل والتشريد وهدم المنازل وتجريف الأرض والقتل خارج القضاء.
    Nous encourageons le Gouvernement afghan à faire tout son possible pour enquêter et à entamer des poursuites sur les suicides par le feu, la violence contre les enfants, les mariages forcés et les meurtres d'honneur. UN ونشجع حكومة أفغانستان على بذل كل ما في وسعها للتحقيق في قضايا التضحية بالنفس والعنف ضد الأطفال والزواج بالإكراه وأعمال القتل المتعلقة بالشرف، وتقديم هذه القضايا للمحاكمة.
    Les attaques menées depuis la République arabe syrienne contre les Forces armées libanaises par des groupes extrémistes violents, dont l'EIIL et le Front el-Nosra, et leurs incursions en territoire libanais ainsi que les prises d'otages et les meurtres abominables, dont ils se sont rendus coupables, sont particulièrement inquiétants. UN فالهجمات التي تشنها على الجيش اللبناني الجماعات المتطرفة العنيفة، وبينها داعش وجبهة النصرة، انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، وتوغلها داخل الأراضي اللبنانية، واحتجازها للرهائن وأعمال القتل الوحشي التي هي مسؤولة عن ارتكابها، تشكل جميعها تطورات مثيرة للقلق بشكل خاص.
    Les coups, les tortures et les meurtres augmentent lorsque les Serbes de Bosnie enregistrent une défaite et lorsqu'il y a parmi eux des morts ou des blessés; UN وتتصاعد شدة الضرب والتعذيب المبرح وعمليات القتل عندما تصاب قوات صرب البوسنة العسكرية بنكسة ولدى حدوث إصابات وخسائر في اﻷرواح بين الصرب؛
    De telles attitudes perpétuent des pratiques et des coutumes préjudiciables aux femmes, notamment la violence à l’égard des femmes, la polygamie, les mariages forcés, la préférence donnée aux fils au sein de la famille et les meurtres de femmes en cas de «manquement à l’honneur». UN فهذه المواقف تديم الممارسات والعادات التقليدية التي تلحق الضرر بالمرأة، مثل ممارسة العنف ضد المرأة، وتعدد الزوجات، والزواج اﻹجباري، وتفضيل اﻹبن، وحوادث القتل لصون الشرف.
    18. Le Comité est profondément préoccupé par plusieurs cas de violence raciste et les meurtres d'un certain nombre de migrants, parmi lesquels des personnes d'ascendance africaine et des membres des communautés roms ou sintis. UN 18- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الحالات العديدة من العنف العنصري وحالات قتل عدد من المهاجرين، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي وأفراد الروما والسنتي.
    Tout en accueillant favorablement les réformes du Code pénal concernant les violences et sévices sexuels adoptées en 2005 et les réformes de la loi relative à la violence conjugale adoptées en 2006, le Comité continue d'être préoccupé par la prévalence de nombreuses formes de violence à l'égard des femmes, y compris les sévices sexuels, les incestes, les viols, la violence conjugale et les meurtres. UN 373 - وفي حين تقدر اللجنة الإصلاحات المدخلة في عام 2005 على قانون العقوبات في ما يتعلق بالعنف والاعتداء الجنسيين، والإصلاحات المدخلة على قانون العنف المنزلي لعام 2006، إلا أنّ القلق لا يزال يساورها لانتشار أشكال عديدة من العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على النساء والفتيات وبخاصة الاعتداء على المحارم من الفتيات، وكذلك الاغتصاب والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    84. Le chef de la délégation tanzanienne a fait observer que les agressions dont étaient victimes des albinos et les meurtres de femmes âgées avaient lieu dans une région précise du pays. UN 84- وأشار رئيس وفد تنزانيا إلى أن حوادث الاعتداء على المصابين بالمهق وقتل النساء المسنات تحدث في منطقة معينة من البلد.
    parce qu'il était le pigeon parfait--- un taré obsédé par la mort et les meurtres étranges à travers l'histoire. Open Subtitles لأنه كان هدف مثالي، غريب أطوار شغوف بدراسة الموت وجرائم القتل الغريبة على مرّ التاريخ
    Les attaques contre les écoles et les meurtres et atteintes à l'intégrité physique d'enfants ont continué au début de 2014. UN واستمرت هذه الاتجاهات المتمثلة في الهجمات على المدارس وقتل الأطفال وتشويههم في أوائل عام 2014.
    Les chiffres concernant les viols, les violences sexuelles et les meurtres dont les victimes sont des femmes sont présentés à l'annexe 1. UN ويرجى الاطلاع على المرفق 1 لمعرفة البيانات الخاصة بالاغتصاب، والانتهاك الجنسي، وجرائم قتل الإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد