ويكيبيديا

    "et les migrants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمهاجرين
        
    • والمهاجرون
        
    • وفي المهاجرين
        
    • والمهاجرات
        
    • وللمهاجرين
        
    Débat de haut niveau sur les migrations internationales et les migrants envisagés dans une perspective sociale UN فريق الباحثين الرفيع المستوى المعني ببحث موضوع الهجرة الدولية والمهاجرين من منظور اجتماعي
    Des informations mal utilisées peuvent compromettre des opérations ou exposer les agents des services de détection et de répression et les migrants à des risques. UN إذ يمكن أن يؤدّي سوء استعمال المعلومات إلى عرقلة العمليّات أو تعريض حياة المعنيين بإنفاذ القانون والمهاجرين للخطر.
    Cela est particulièrement vrai pour les minorités et les migrants. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة بالنسبة للأقليات والمهاجرين.
    Les demandeurs d'asile et les migrants sont d'autres groupes dont les besoins en matière d'occupation doivent être précisés. UN ومن الفئات الأخرى التي تستوجب احتياجاتها من الحيازة التوضيح ملتمسو اللجوء والمهاجرون.
    Il a également proposé de faire référence, au même paragraphe, à d'autres groupes vulnérables, en particulier les réfugiés et les migrants, ainsi que les personnes qui se trouvent dans des situations d'urgence. UN واقترح أيضاً أن تضاف إلى الفقرة نفسها فئات أخرى ضعيفة بشكل خاص، لا سيما اللاجئون والمهاجرون.
    Elle a relevé que les demandeurs d'asile, les réfugiés et les migrants étaient la cible de déclarations politiques racistes et xénophobes. UN وذكر أن ملتمسي اللجوء، واللاجئين والمهاجرين يشكلون الفئة التي تستهدفها التصريحات السياسية العنصرية والكارهة للأجانب.
    Elle a relevé le pourcentage élevé de logements en mauvais état, en particulier chez les peuples autochtones, les personnes d'ascendance africaine et les migrants. UN وأشارت إلى رداءة نسبة عالية من المساكن، وبخاصة مساكن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين.
    Il faut accorder une attention particulière aux femmes et aux autres groupes marginalisés, comme les peuples autochtones, les personnes âgées et les migrants. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالنساء والفئات المستبعدة بشدة، التي من قبيل الشعوب الأصلية والمسنين والمهاجرين.
    Les données collectées par l'Indonésie concernent les rapatriés et les migrants sans papiers. UN وجمعت إندونيسيا بيانات عن العائدين والمهاجرين غير المسجلين رسميا.
    Les effets de ces crises frappent durement les groupes défavorisés, en particulier les femmes, les jeunes, les personnes handicapées, les peuples autochtones et les migrants. UN وإن آثار هذه الأزمات تؤثر بشدة على الفئات المحرومة، ولا سيما النساء، والشباب، والمعوقين، والشعوب الأصلية، والمهاجرين.
    Lors de chacune de ses missions, la Rapporteuse spéciale a établi un dialogue à trois niveaux : avec les gouvernements, la société civile, et les ONG et les migrants eux-mêmes, conformément aux résolutions dont découle son mandat. UN وفي جميع المهمات التي قامت بها، بدأت المقررة الخاصة حوارات على مستويات ثلاثة، مع الحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمهاجرين أنفسهم، على نحو ما أوصت بذلك القرارات المنشئة لولايتها.
    Nous croyons que les réfugiés et les migrants intéressent au plus haut point la communauté internationale. UN ونحن نؤمن بأن للاجئين والمهاجرين أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Il est certainement dans l'intérêt de tous d'exploiter les ressources offertes par les réfugiés et les migrants pour renforcer leurs capacités. UN ولا شك أن من مصلحة الجميع البناء على الموارد المتاحة للاجئين والمهاجرين من أجل تعزيز قدراتهم.
    En conséquence, il est grand temps d'adopter une approche novatrice qui démarginalise réellement les réfugiés et les migrants. UN لذا فقد حان الوقت لاتباع نُهج جديد يمنح قوة حقيقية للاجئين والمهاجرين.
    D'autre part, ce Bureau sensibilise les réfugiés et les migrants aux services gouvernementaux qui leur sont offerts. UN كما يعمل المكتب على زيادة وعي اللاجئين والمهاجرين بخدمات الحكومة المتاحة لهم.
    Remarques : Les données concernant le Japon prennent en compte les étrangers prolongeant leur séjour au-delà de la limite de validité de leur visa, les stagiaires et les migrants hautement qualifiés. UN ملاحظة: بيانات اليابان تشمل من تخلفوا عن موعد العودة والمتدربين والمهاجرين ذوي المهارات العالية.
    L'intention est de revitaliser les consultations Asie-Pacifique sur les réfugiés, les personnes déplacées et les migrants. UN وأشير إلى أن الغرض من المناقشة هو تنشيط المشاورات في آسيا والمحيط الهادئ بشأن اللاجئين، والأشخاص المشردين والمهاجرين.
    Les réfugiés et les migrants ont des compétences, des connaissances, de l'expérience et de solides aspirations à une vie meilleure. UN يتمتع اللاجئون والمهاجرون بمهارات ومعارف وخبرات تمكنهم من تحسين حياتهم وهم يطمحون بشدة إلى هذا.
    Dans de nombreux pays, les réfugiés et les migrants forment un élément important de la population. UN يشكل اللاجئون والمهاجرون في كثير من البلدان جزءا هاما من السكان.
    Les politiques en matière de migrations tiennent rarement compte du potentiel offert par les réfugiés et les migrants. UN نادرا ما تراعى السياسات المتعلقة بالهجرة الإمكانيات التي يجلبها معهم اللاجئون والمهاجرون.
    Visant essentiellement à protéger les femmes contre la violence et l’exploitation sexuelles, ces mesures ont été mises en place au cours des 10 dernières années et concernent principalement les réfugiés et les migrants en situation irrégulière. UN وقد وضعت هذه التدابير، التي يهدف معظمها إلى حماية المرأة من الايذاء والاستغلال الجنسيين، خلال السنوات العشر الأخيرة، وتُعنى أساساً باللاجئات والمهاجرات غير الحائزات للوثائق اللازمة.
    De nombreuses personnes traversent les frontières à la recherche d'un travail et de moyens d'existence décents, mais tous les migrants ne sont pas des travailleurs migrants et les migrants ont des droits et des besoins qui vont au-delà des droits liés au travail. UN وبينما يعبر أشخاص كثيرون الحدود التماساً لعمل لائق وحياة لائقة لا يكون المهاجرون جميعهم من العمال المهاجرين. وللمهاجرين حقوق واحتياجات تتجاوز الحقوق المتصلة بالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد