ويكيبيديا

    "et les migrations internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهجرة الداخلية
        
    L'urbanisation et les migrations internes et internationales connaissent un rythme sans précédent. UN 20 - وتحدث عملية التحضر والهجرة الداخلية والدولية بمعدلات غير مسبوقة.
    Elle considérait qu'en l'absence de politiques foncières et de politiques de logement adéquates, la croissance démographique et les migrations internes avaient conduit au surpeuplement à Malé et dans certaines îles. UN واعتبرت أن النمو الديموغرافي والهجرة الداخلية غير المدعومين بسياسات ملائمة للأرض والسكن أديا إلى الاكتظاظ في ماليه وفي بعض الجزر.
    Elle considérait qu'en l'absence de politiques foncières et de politiques de logement adéquates, la croissance démographique et les migrations internes avaient conduit au surpeuplement à Malé et dans certaines îles. UN واعتبرت أن النمو الديموغرافي والهجرة الداخلية غير المدعومين بسياسات ملائمة للأرض والسكن أديا إلى الاكتظاظ في ماليه وفي بعض الجزر.
    Mme Zlotnik a fait observer que, depuis 1995, la Commission avait couvert la plupart des chapitres de fond du Programme d'action, à l'exception de celui sur la répartition de la population, l'urbanisation et les migrations internes. UN ونوّهت السيدة زلوتنيك إلى أن اللجنة قد غطّت منذ عام 1995 معظم فصول برنامج العمل الموضوعية باستثناء الفصل المتعلق بتوزيع السكان والتحضر والهجرة الداخلية.
    Au Pakistan, il a collaboré avec l'Institut pakistanais de l'économie du développement à la publication d'un rapport sur l'urbanisation et les migrations internes dans le pays qui a été présenté en même temps que sa propre publication intitulée État de la population mondiale 2007. UN وفي باكستان، تعاون الصندوق مع معهد باكستان للاقتصاد الإنمائي لنشر تقرير عن التوسع الحضري والهجرة الداخلية في البلد. ونُـشر التقرير بالتزامن مع تقرير الصندوق عن حالة السكان في العالم 2007.
    Au Rwanda, il a appuyé la collecte de données entreprise dans le cadre du recensement national, qui a permis d'obtenir des données sur l'urbanisation et les migrations internes et a servi de point de départ à l'élaboration de politiques et à l'intégration des questions démographiques dans le cadre de développement national. UN وفي رواندا، دعم الصندوق عملية جمع بيانات من أجل تعداد السكان في البلد الذي وفر معلومات عن التوسع الحضري والهجرة الداخلية وشكّـل أساسا لصياغة السياسات وإدماج تعداد السكان في إطار التنمية الوطنية.
    22. Les actes de la réunion d'experts consacrée à la répartition de la population et aux migrations, qui s'est tenue dans le cadre des activités préparatoires de la Conférence internationale sur la population et le développement, comprennent plusieurs chapitres sur la répartition de la population et les migrations internes. UN ٢٢ - يتضمن سرد أعمال اجتماع فريق الخبراء بشأن توزيع السكان والهجرة، الذي عقد في إطار اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عدة فصول عن توزيع السكان والهجرة الداخلية.
    La base de données montre l'évolution, depuis le milieu des années 70, de ces positions et politiques en ce qui concerne l'importance de la population et la croissance démographique, la structure de la population par âge, le taux de fécondité, la santé procréative et la planification de la famille, la santé et la mortalité, la répartition géographique et les migrations internes et internationales. UN وتبين قاعدة البيانات تطور المواقف والسياسات الحكومية فيما يتعلق بحجم السكان والنمو السكاني، والتركيبة العمرية للسكان، والخصوبة، والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، والصحة ومعدل الوفيات، والتوزيع المكاني والهجرة الداخلية والدولية منذ منتصف السبعينات.
    Les bureaux de pays du Fonds ont signalé qu'un nombre accru de plans de développement nationaux, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, intégraient les nouvelles questions de population, comme l'urbanisation, l'environnement, le vieillissement et les migrations internes et transfrontières. UN وأفادت المكاتب القطرية للصندوق بحدوث زيادة في عدد خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، التي تتناول القضايا السكانية الناشئة، من قبيل التحضر، والبيئة، والشيخوخة، والهجرة الداخلية والعابرة للحدود.
    Au Brésil, il a appuyé plusieurs réunions et cours de formation destinés à des responsables gouvernementaux, des universitaires et des membres de la société civile, qui ont traité de la question des migrations internes et dont une séance de travail a été consacrée aux rapports entre les réseaux urbains et sociaux et les migrations internes. UN وفي البرازيل، قدم الصندوق دعما لعدد من الاجتماعات والدورات التدريبية التي نظمت للمسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وتناولت مسألة الهجرة الداخلية وشملت دورة تدريبية عن العلاقة بين الشبكات الحضرية والاجتماعية والهجرة الداخلية.
    Pour que l'urbanisation et les migrations internes soient prises en compte dans les cadres de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté, il faut nécessairement prévoir : un débat sur les politiques, le renforcement des capacités, la collecte de données, des travaux de recherche et des activités de mobilisation. UN 50 - ولإيجاد استراتيجية جيدة لدعم السياسات والدعم البرنامجي، بما يكفل مراعاة الحضرنة والهجرة الداخلية عند إعداد الأطر الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني، يتعين أن تشتمل هذه الاستراتيجية على حوار سياسات وتدابير بناء قدرات وأنشطة جمع بيانات، وعلى بحوث وأنشطة دعوة.
    En outre, le rapport indique que, en l'absence de politiques foncières et de politiques de logement adéquates, la croissance démographique et les migrations internes ont conduit au surpeuplement à Malé et sur certaines îles. Les conséquences sociales du surpeuplement sont nombreuses: risques sanitaires et violence familiale et sexuelle, entre autres. UN ويبيّن التقرير أيضا أن النمو السكاني والهجرة الداخلية في ملديف وعدم وجود سياسات ملائمة في مجالي الأراضي والسكن أدى إلى اكتظاظ سكاني في جزيرة `ميل` وبعض الجزر الأخرى. ويتسبب هذا الاكتظاظ في تبعات كثيرة منها المخاطر الصحية والعنف المنزلي والجنسي.
    Le rapport traite en particulier des schémas et des tendances concernant la formation de la famille, y compris la nuptialité, la contraception et la fécondité; la mortalité, notamment les principales causes de décès, le virus de l’immunodéficience humaine (VIH) et le syndrome d’immunodéficience acquise (sida); le vieillissement de la population; et les migrations internes et internationales. UN ويغطي هذا التقرير بخاصة الأنماط والاتجاهات السائدة في تكوين الأسرة، بما في ذلك معدلات الزواج ومنع الحمل والخصوبة؛ ومعدل الوفيات، بما في ذلك الأسباب الرئيسية للوفاة، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ وشيوخة السكان؛ والهجرة الداخلية والدولية.
    À cet effet, les gouvernements devraient, avec l'aide d'autres parties intéressées, déterminer comment leurs politiques macro-économiques, leurs mesures de fixation des prix et de protection de l'environnement, leurs priorités sectorielles, les investissements en infrastructures et l'allocation des ressources entre administrations centrales, provinciales et locales influent sur la répartition de la population et les migrations internes. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للحكومات أن تقوم، بمساعدة من اﻷطراف المعنية اﻷخرى، بتقييم الكيفية التي تؤثر بها سياساتها الاقتصادية الكلية والتسعيرية والبيئية، وأولوياتها القطاعية، واستثماراتها في الهياكل اﻷساسية، وتوزيع الموارد فيما بين السلطات المركزية واﻹقليمية والمحلية، على التوزيع السكاني والهجرة الداخلية.
    Au Rwanda, il a appuyé la formulation de la politique démographique nationale, qui traite des migrations internes et de l'urbanisation, apporté son soutien et contribué à la formulation de la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté et veillé à ce que les questions de population, notamment l'urbanisation et les migrations internes, fassent partie intégrante du cadre de développement national. UN وفي رواندا، ساند الصندوق صياغة السياسة السكانية للبلد، والتي تعالج قضايا التوسع الحضري والهجرة الداخلية. وقدم الصندوق الدعم أيضا لصياغة استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وشارك فيها، وسعى إلى كفالة أن القضايا السكانية، بما فيها التوسع الحضري والهجرة الداخلية، جزءا مكملا لإطار التنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد