ويكيبيديا

    "et les militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعسكريين
        
    • والجيش
        
    • والأفراد العسكريين
        
    • والجنود
        
    • والعسكريون
        
    • وأفراد الجيش
        
    • والقوات العسكرية
        
    • والعسكري
        
    • وأفراد القوات المسلحة
        
    • والمؤسسة العسكرية
        
    • وقادة الجيش
        
    :: L'amélioration des relations entre les civils et les militaires dans le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et les actions humanitaires. UN :: تحسين العلاقات بين المدنيين والعسكريين في صنع السلام وبناء السلام والأعمال الإنسانية.
    Il y avait des pilotes, des "agents noirs", les civils et les militaires. Open Subtitles الطيارين والعمليات الخاصة و المدنيين والعسكريين كان الجميع منشغل بتدفق السلاح إلى جهة ما
    L'interrogatoire effectué par la police et les militaires s'est déroulé en dehors de la présence d'un avocat. UN ولم يكن معه محام أثناء استجوابه من الشرطة والجيش.
    Elle continuera également à former les policiers et les militaires sierra-léonais dans le domaine des droits de l'homme. UN وتواصل البعثة أيضا توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة والجيش في سيراليون.
    En outre, les membres du personnel du génie et les militaires seraient formés à la dépollution de l'environnement UN وسيجري أيضا تدريب موظفي الهندسة والأفراد العسكريين على المسائل المتصلة بتنظيف البيئة.
    Les Kamajors et les militaires se sont affrontés à plusieurs reprises. UN وقد حارب الكماجورز والجنود بعضهم البعض في عدة مناسبات.
    Le fait que les civils et les militaires chargés de ces fonctions portaient le même titre n'a fait qu'ajouter à la confusion. UN وقد ازداد اللبس حدة باستخدام نفس الألقاب للوظائف التي يضطلع بها حاليا الموظفون المدنيون والعسكريون.
    Au cours de sa deuxième mission, tant le Premier Président du Gouvernement que le Ministre de la justice ont approuvé l'idée d'abroger l'article 51 et de permettre aux tribunaux de poursuivre les fonctionnaires et les militaires accusés de crimes ou de délits. UN فأثناء بعثته الثانية، أيد كل من رئيس الوزراء اﻷول ووزير العدل مبدأ إلغاء المادة ١٥ والسماح للمحاكم بالشروع في محاكمة موظفي الخدمة المدنية وأفراد الجيش الذين يدعى ارتكابهم لجرائم.
    Ce critère n'est en fait pas souvent appliqué en Bulgarie, et il concerne surtout les personnes dépositaires de secrets d'Etat et les militaires. UN وفي الواقع، غالباً ما لا يطبق هذا المعيار في بلغاريا، حيث إنه يخص اﻷشخاص الذين يؤتمنون على أسرار الدولة والعسكريين خاصة.
    83. Deux types de relations se sont établies entre le HCR et les militaires. UN ٣٨ - جد نوعان من العلاقات بين المفوضية والعسكريين.
    Cette plainte se rapporte à la distinction qui serait faite entre les civils et les prisonniers de guerre et entre les militaires prisonniers des Japonais et les militaires prisonniers des Allemands. UN وهذا الادعاء يتعلق بالتمييز الذي يقولان إنه جرى بين المدنيين والمحاربين القدماء، وبين اﻷفراد العسكريين الذين وقعوا أسرى لدى اليابانيين والعسكريين الذين وقعوا أسرى لدى اﻷلمان.
    Le document traite aussi des problèmes que posent la protection des anciens membres de factions qui ont déposé les armes ainsi que la protection des témoins, en particulier dans les procès contre les trafiquants de drogue et les militaires. UN وتتناول الوثيقة بالإضافة الى ذلك المشاكل المتعلقة بحماية الأنصار السابقين الذين ألقوا سلاحهم وأدلوا بشهاداتهم، وخاصة في القضايا التي رُفِعت ضد تجار المخدرات والعسكريين.
    Tous les civils s’accordent à dire que des miliciens accompagnaient souvent la police et les militaires. UN وتتفق جميع روايات المدنيين على أن القوات شبه العسكرية كثيرا ما كانت ترافق الشرطة والجيش.
    Il s'est également déclaré prêt à se joindre à des négociations de paix en vue de mettre un terme à la guerre civile entre l'opposition armée et les militaires. UN وأعلن كذلك عن استعداده المشاركة في محادثات السلام بغية إنهاء الحرب اﻷهلية بين المعارضة المسلحة والجيش.
    Certains d'entre vous ont peut être entendu que le gouvernement américain et les militaires étaient derrière la diffusion du virus mortel, que le navire de la Navy est ici pour répandre plus de maladie, et que je suis prisonnier sur ce navire. Open Subtitles البعض منكم قد سمع أن الحكومة الامريكية والجيش تقف وراء انتشار هذا الفيروس القاتل
    Ainsi, dans bon nombre de pays en conflit ou sortant d'un conflit, les policiers et les militaires sont rarement tenus responsables pour leur conduite abusive à l'égard de femmes ou d'enfants. UN ومن ذلك على سبيل المثال أنه في عديد من البلدان التي توجد فيها صراعات والبلدان الخارجة من صراعات، كثيرا ما لا تجري مساءلة الشرطة والأفراد العسكريين عن سوء السلوك تجاه النساء والأطفال.
    La sécurisation de ces communications constitue un aspect critique de l'appui fourni par le Bureau, les policiers et les militaires de l'AMISOM devant pouvoir collaborer de manière efficace sur le terrain en cas d'urgence sans compromettre la nature confidentielle et sensible des informations échangées. UN وتمثل جانب بالغ الأهمية من دعم المكتب في مجال الاتصالات في تأمين الاتصالات التكتيكية المأمونة بالراديو لأفراد الشرطة والأفراد العسكريين التابعين للبعثة ليتسنى لهم التعاون فيما بينهم بفعالية في الميدان خلال حالات الطوارئ دون الإخلال بالمعلومات السرية والحساسة.
    La police militaire et les militaires de la MINUK ont appréhendé 17 Albanais du Kosovo. UN وقامت الشرطة العسكرية والجنود التابعون لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو باحتجاز 17 شخصا من ألبان كوسوفو.
    Les hommes politiques et les militaires savent depuis longtemps qu'ils peuvent atteindre la plupart de leurs objectifs en respectant dans les combats des normes de comportement convenues. UN وقد أدرك السياسيون والعسكريون منذ أمد بعيد أنهم يستطيعون تحقيق كثير من أهدافهم اذا ما تحاربوا في نطاق متفق عليه من معايير السلوك.
    L'organisation a fait mention de cas attestés dans lesquels des dirigeants de mouvements sociaux avaient été indûment accusés d'appartenir au milieu du crime organisé et a souligné que l'arraigo était une forme de détention arbitraire utilisée quotidiennement par les forces de sécurité et les militaires. UN ولاحظ وجود حالات موثقة اتُهم فيها قادة حركات اجتماعية زورا بالانتماء إلى الجريمة المنظمة، وشدد على أن ممارسة الإقامة الجبرية شكل من أشكال الاعتقال التعسفي التي تستخدم يومياً على يد قوات الأمن وأفراد الجيش.
    Les colons et les militaires israéliens en uniforme détruisent les citernes, contaminent les réservoirs de collecte d'eau douce et endommagent les pompes. UN ويحطم المستوطنون والقوات العسكرية الإسرائيلية خزانات المياه ويلوثون صهاريج تجميع المياه ويدمرون المضخات.
    Le 11 septembre, la FINUL a organisé, sous la présidence de son commandant, une réunion pour informer les pays qui aident l'armée libanaise au sujet de la coopération stratégique et opérationnelle entre les deux forces, y compris en matière de coordination entre les civils et les militaires et d'action de proximité. UN 36 - وفي 11 أيلول/سبتمبر، استضافت القوة المؤقتة اجتماعا للبلدان المانحة للجيش اللبناني، برئاسة قائد القوة، لاطلاعها على التعاون بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي، بما في ذلك في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالمجتمعات المحلية.
    Les groupes rebelles, les représentants de l'État et les militaires peuvent ne trouver aucun avantage à la démobilisation. UN وقد لا ترى الزمر المتمردة ومسؤولو الدولة وأفراد القوات المسلحة كبير فائدة ترجى من تسريح الجنود.
    88. La Mission et le HCR favorisent le dialogue entre les rapatriés et les militaires. UN ٨٨ - وتشجع البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحوار بين العائدين والمؤسسة العسكرية.
    11. Le Comité est profondément préoccupé par de nombreuses informations cohérentes selon lesquelles l'État partie persiste à ne pas enquêter sur les allégations de torture et poursuivre les auteurs de tels actes, notamment les membres de la Force de défense nationale éthiopienne et les militaires ou les officiers de police responsables. UN 11- يساور اللجنة قلق عميق إزاء استمرار الدولة الطرف في القعود عن التحقيق في ادعاءات التعذيب وعن ملاحقة الجناة، بمَن فيهم أفراد قوة الدفاع الوطنية الإثيوبية وقادة الجيش أو الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد