ويكيبيديا

    "et les ministères de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووزارات
        
    • ووزارتي
        
    • ومع وزارات
        
    • والوزارات المعنية
        
    Au niveau national, il faudra améliorer la coordination entre les instituts de statistique et les ministères de la santé. UN وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته.
    Il a également pour tâche d'améliorer la coordination entre les organismes internationaux, les services statistiques nationaux et les ministères de la santé. UN وتشمل هذه المهمة أيضا تحسين مستوى التنسيق بين الوكالات الدولية والهيئات الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة.
    Dans bien des pays, il y avait actuellement un manque général de coordination au niveau national entre les autorités responsables des TIC et les ministères de la santé. UN ويوجد حاليا نقص عام في التنسيق على الصعيد الوطني في العديد من البلدان بين السلطات المسؤولة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووزارات الصحة.
    Le Gouvernement brésilien est extrêmement contrarié par les indicateurs diffusés par le PNUD, qui ont été établis sans que l'Institut brésilien de géographie et de statistique et les ministères de la santé et de l'éducation n'aient été consultés. UN ولا تشعر حكومة البرازيل بالارتياح إطلاقا إزاء المؤشرات التي نشرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي صدرت من دون التشاور مع المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات ووزارتي الصحة والتعليم.
    S'agissant des priorités futures, Mme Torres suggère notamment d'instaurer une coopération avec les organismes statistiques et les ministères de la santé nationaux afin que les statistiques prennent en compte la variable ethnique. UN كما عددت السيدة توريس أولويات المستقبل، مثل العمل مع مؤسسات مسؤولة عن جمع المعلومات ومع وزارات الصحة لإدراج متغير المجموعات الإثنية ضمن الإحصائيات الوطنية.
    :: Aucun progrès n'a été enregistré quant à la révision du modèle de mémorandum d'accord normalisé entre les organisations non gouvernementales internationales et le Croissant-Rouge arabe syrien et les ministères de tutelle. UN :: لم يحرز أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن تنقيح مذكرة التفاهم الموحّدة المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية الدولية والمبرمة مع حكومة الجمهورية العربية السورية والوزارات المعنية.
    :: De fournir des arguments afin que les organisations statistiques et les ministères de l'agriculture nationaux puissent obtenir des fonds permettant de satisfaire aux exigences internationales convenues; UN :: الدعوة إلى حصول المنظمات الإحصائية الوطنية ووزارات الزراعة على تمويل للوفاء بالمتطلبات المتفق عليها دوليا.
    Les organisations non gouvernementales locales et internationales et les ministères de l'Autorité palestinienne ont resserré leur coopération afin de planifier et d'organiser des manifestations culturelles et sociales dans les centres du programme féminin. UN وزاد التواصل مع المنظمات الدولية غير الحكومية ووزارات السلطة الفلسطينية لتنظيم وتنفيذ أنشطة ثقافية واجتماعية في مراكز البرامج النسائية.
    Ce type d'évaluation devrait permettre d'instaurer un dialogue plus fructueux entre les bureaux de pays du PNUD et les ministères de l'environnement, et favoriser ainsi l'élaboration de projets et politiques plus efficaces. UN وستيسر هذه الخبرة زيادة إثراء الحوار بين المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي ووزارات البيئة من أجل زيادة كفاءة إعداد المشاريع ووضع السياسات.
    Le programme de formation aux compétences familiales a été étendu et touche désormais 15 pays, où l'ONUDC et les ministères de la santé pilotent un système complet de prévention en milieu scolaire et auprès des familles et une évaluation préliminaire indique une baisse statistiquement significative des facteurs de risque et de la toxicomanie. UN واتسع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأُسرية، بحيث صار يشمل 15 بلدا، يعمل فيها المكتب ووزارات الصحة الوطنية على وضع نظام تجريبي وقائي شامل يطبق في المدارس وعلى مستوى الأُسر، ويبين تقييم أولي حدوث انخفاض كبير إحصائيا في عوامل الخطر وتعاطي مواد الإدمان.
    Dans son rapport, la Commission indique que les institutions responsables des violences étaient la présidence et les ministères de l'intérieur, de la défense, de la santé et de la communication. UN وأشارت اللجنة في تقريرها إلى أن المسؤوليات المؤسسية عن العنف تقع على رئاسة الجمهورية ووزارات الداخلية والدفاع والصحة والاتصال.
    Certains pays auront des difficultés à surmonter sur ce plan, au niveau interne; la solution, en ce qui concerne les statistiques sanitaires, passe par une étroite collaboration entre les bureaux de statistique et les ministères de la santé. UN وهذا تحد داخلي تواجهه البلدان والحل يكمن في مجال الإحصاءات الصحية في تمكين المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة من العمل معا بشكل وثيق.
    Les bureaux régionaux de l'OMS et les autres organisations internationales opérant dans chaque région devraient tenir, avec les bureaux nationaux de statistique et les ministères de la santé, des réunions conjointes qui encouragent la compréhension mutuelle et la collaboration. UN وينبغي للمكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية هي والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة أن تسعى إلى عقد اجتماعات مشتركة مع المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة بما يشجع على الفهم المتبادل وعلى التعاون.
    Pour faciliter la présentation de rapports des Etats Parties et non-Parties, il conviendrait de mieux connaître les liens étroits existant entre l'OMS et les ministères de la santé. UN كما يجب مواصلة استكشاف الروابط الوثيقة بين منظمة الصحة العالمية ووزارات الصحة لتيسير الإبلاغ من كل من البلدان الأطراف وغير الأطراف.
    :: Augmenter la fréquence et la qualité des consultations entre les ministères des finances et les ministères de l'environnement ou des ressources naturelles. UN :: تعزيز حجم ونوعية الحوار بين وزارات المالية ووزارات البيئة/الموارد الطبيعية.
    1.3.4.B Mener des campagnes de sensibilisation ciblant les étudiants et les ministères de l'éducation UN 1-3-4-باء تنظيم حملات توعية تستهدف الطلبة ووزارات التعليم
    Elle collabore avec les donateurs et les ministères de la défense et de la justice pour exécuter un programme de vulgarisation et de formation d'un an destiné à promouvoir l'application de la nouvelle législation. UN وتعمل البعثة مع الجهات المانحة ووزارتي الدفاع والعدل لتنفيذ برنامج للتوعية والتدريب يُطبق لمدة عام واحد في جميع أرجاء البلد للتشجيع على تطبيق القانون الجديد.
    La Commission nationale pour le contrôle de la drogue et les ministères de la santé et de l'intérieur se conforment aux obligations qu'impose à l'Iraq la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes grâce à l'application de la loi No 23 de 1966. UN وتقوم كل من اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات ووزارتي الصحة والداخلية بتنفيذ التزامات العراق تجاه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، التي انضم إليها العراق بموجب القانون رقم 23 لعام 1996.
    La MINUK continue d'assumer certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit. La coopération au niveau technique entre le Bureau de liaison de la MINUK pour l'état de droit et les ministères de la justice et de l'intérieur se poursuit de manière satisfaisante. UN 21 - تواصل البعثة تولي بعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون ولا يزال جيدا التعاون القائم على المستوى التقني بين مكتب الاتصال المعني بسيادة القانون التابع للبعثة ووزارتي العدل والداخلية.
    Elle prévoit en outre de mener des activités de coopération technique avec le SELA et les ministères de la santé des pays de la région, en vue d'améliorer la collaboration entre les secteurs des relations extérieures et de la planification et celui de la santé au niveau des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم المنظمة الاضطلاع بأنشطة للتعاون التقني بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية ومع وزارات الصحة في المنطقة، بغية مواصلة تعزيز التعاون بين أنشطة العلاقات الخارجية وقطاعي التخطيط والصحة على المستوى القطري.
    Il faudrait améliorer les filières de communication entre toutes les parties - les bureaux nationaux de statistique, les ministères de la santé, l'OMS et l'ONU en général - afin que l'OMS puisse travailler en parallèle avec les bureaux nationaux de statistique et les ministères de la santé. UN وينبغي إنشاء قنوات اتصال أفضل بين كافة الأطراف - المكاتب الإحصائية الوطنية، ووزارات الصحة، ومنظمة الصحة العالمية، والأمم المتحدة بوجه عام - مما يؤدي بمنظمة الصحة العالمية إلى التعامل مع المكاتب الإحصائية الوطنية ومع وزارات الصحة في وقت واحد وعلى حد سواء.
    Le dialogue fait pourtant défaut dans les pays donateurs et les ministères de la coopération pour le développement, et il est rarement question d'autre chose que de flux d'aide dans les discussions avec d'autres autorités. UN ومع ذلك، ليس هناك حوار كاف في البلدان المانحة والوزارات المعنية بالتعاون الإنمائي، ونادرا ما تحدث أي مناقشات تتجاوز إطار المعونة مع سلطات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد