ويكيبيديا

    "et les missions d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبعثات
        
    • والوفود
        
    • والبعثات التي لها
        
    Ces catégories concernaient des activités de fond telles que l'exercice de bons offices, l'établissement de faits, les activités relatives aux droits de l'homme et les missions d'évaluation des besoins humanitaires. UN وقد شملت هذه الفئات أنشطة فنية كبعثات المساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وحقوق الإنسان وبعثات التقييم الإنسانية.
    Il a été largement reconnu que les commissions d'enquête et les missions d'établissement des faits peuvent jouer un rôle important dans la lutte contre l'impunité. UN ولقد كثر التسليم بما قد يكون للجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق من دور مهم في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Les commissions d'enquête et les missions d'établissement des faits coûtent cher. UN فلجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق باهظة التكلفة.
    Le système des Nations Unies n'avait adopté ni politique claire, ni mécanisme visant à relier les missions permanentes et les missions d'observation aux nombreux services informatiques disponibles, et même lorsqu'une telle liaison avait été mise en place, il n'existait pas de moyen simple et direct d'accéder à l'information figurant dans les bases de données. UN وحتى اﻵن، لا توجد لدى منظومة اﻷمم المتحدة آلية واضحة لربط البعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب بخدمات المعلومات الكثيرة المتاحة. وعندما يتم الربط، لا توجد طريقة واحدة واضحة المعالم للوصول إلى المعلومات في قواعد البيانات التي تحتفظ بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Dans mon précédent rapport, j'ai mis l'accent sur les commissions internationales d'enquête et les missions d'établissement des faits auxquelles on a de plus en plus recours dans la lutte contre de telles violations. UN وقد ركز تقريري السابق على لجان التحقيق الدولية وبعثات تقصي الحقائق، التي تزايد استخدامها للتصدي لهذه الانتهاكات.
    Israël devait respecter tous les mécanismes du Conseil s'occupant des droits de l'homme, en particulier les procédures spéciales et les missions d'enquête. UN ويجب أن تحترم إسرائيل جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للمجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة وبعثات تقصي الحقائق.
    Sur le terrain, le CICR considère nécessaire de systématiser le dialogue existant d'ores et déjà entre ses délégués et les missions d'évaluation dépêchées par l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la concertation et la transparence des approches opérationnelles. UN وفي الميدان تعتقد اللجنة أن الحوار المتواصل بين مندوبيها وبعثات اﻷمم المتحــدة للتقييــم يجب أن يوضع على أساس منتظم، بهدف تعزيـز التشاور وايجاد انفتاح أكبر في نهجنا التشغيلية.
    effectués pour les opérations de maintien de la paix et les missions d'observation UN لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبة
    Les opérations de maintien de la paix et les missions d'observation et de vérification ont non seulement soutenu le rétablissement de la paix en Amérique centrale, mais également contribué à la consolidation de ses institutions démocratiques et au respect des droits de l'homme. UN علماً بأن عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والتحقق لم تدعم صنع السلام في أمريكا الوسطى فحسب، بل أسهمت أيضا في توطيد مؤسساتها الديمقراطية وفي احترام حقوق الإنسان.
    Les bureaux des Nations Unies sur le terrain et les missions d'enquête qui sont dépêchées dans les zones de conflit potentiel pourraient aider le Secrétaire général à formuler de telles propositions. UN ويمكن أن تساعد اﻷمين العام مكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان وبعثات تقصي الحقائق المبكرة الموزعة الموفدة إلى مناطق الصراعات المحتملة على وضع تلك المقترحات.
    Ces sites Web étant extrêmement commodes pour se procurer des documents, les missions permanentes et les missions d'observateurs, les ministères des affaires étrangères et les membres de la famille des Nations Unies devraient continuer d'y avoir accès gratuitement. UN وبما أن الحصول على الوثائق من هذه المواقع الموجودة على الشبكة يتسم بكفاية عالية، فإن الاتصال المجاني بهذه المواقع ينبغي أن يستمر بالنسبة للبعثات الدائمة وبعثات المراقبين، ووزارات الخارجية واﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    — Collaboration, coordination des efforts et coopération entre les Forces collectives de maintien de la paix, le Groupe d'observateurs militaires et les missions d'observation de l'ONU et de l'OSCE; UN التعاضد وتنسيق الجهود والتعاون بين قوات حفظ السلام الجماعية وفريق المراقبين العسكريين وبعثات مراقبي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    On peut se féliciter en revanche que l'accès au système à disques optiques soit devenu plus facile et que le PNUD ait raccordé à Internet toutes les missions permanentes et les missions d'observation qui en on fait la demande. UN ومما يبعث على اﻹرتياح في الوقت نفسه، أنه تم تيسير الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية، وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوفر وصلة باﻹنترنت أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين التي طلبت ذلك.
    Participation en tant qu'orateur à une réunion sur la Commission d'enquête internationale et les missions d'enquête sur les violations des droits de l'homme et du droit international UN للمشاركة بصفة متكلم في الاجتماع المعني بـلجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق الدولية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    III. UTILISATION DES NOUVELLES TECHNOLOGIES PAR LES MISSIONS PERMANENTES et les missions d'OBSERVATION — PLANS DE VIDÉOCONFÉRENCE POUR LE SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN ثالثا - البعثات الدائمة والبعثات التي لها مركــز المراقب للتكنولوجيات الحديثة: خطـط التخاطـب من بُعد بالفيديو لمنظومة اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد