ويكيبيديا

    "et les missions de maintien de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبعثات حفظ
        
    • وفي بعثات حفظ
        
    • المتحدة وبعثات
        
    • وبعثات الأمم
        
    Ces médiateurs constituent une ressource essentielle pour l'exécution du plan consistant à assurer des services de médiation sur place, de concert avec les bureaux régionaux et les missions de maintien de la paix. UN وهؤلاء الوسطاء مورد أساسي في تحقيق خطة تقديم الوساطة في الموقع بالتعاون مع المكاتب الإقليمية وبعثات حفظ السلام.
    Pour mieux faire connaître le rôle et les fonctions du Bureau des services d'ombudsman et de médiation aux fonctionnaires, des missions ont été dépêchées dans les bureaux hors Siège et les missions de maintien de la paix. UN ولزيادة الوعي في صفوف الموظفين، أوفِدت خلال هذه الفترة بعثات ميدانية إلى المكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام.
    C'est ainsi qu'un programme de formation à la passation des marchés est en voie d'élaboration pour tous les organismes du système des Nations Unies et les missions de maintien de la paix. UN ويجري تطوير برنامج تدريبي معتمد في مجال المشتريات لصالح جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام.
    Il existe des mécanismes pour veiller à ce que ces règles soient respectées, tels l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et les missions de maintien de la paix. UN وهناك آليات لضمان احترام هذه القواعد والامتثال لها، مثل الجمعية العامة ومجلس الأمن وبعثات حفظ السلام.
    À l'heure actuelle, 70 % environ de l'effectif du Bureau travaillent au Siège, le reste se répartissant entre les Offices des Nations Unies à Genève et à Nairobi et les missions de maintien de la paix. UN ويعمل حاليا زهاء 70 في المائة من قوام العاملين في المكتب داخل مقار الأمم المتحدة، بينما يعمل الموظفون الباقون في مكتبيْ الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي، وفي بعثات حفظ السلام.
    À ce titre, une exigence essentielle sera la mobilité du personnel entre le Siège et les missions de maintien de la paix et d'autres lieux d'affectation, mobilité qui sera facilitée quand les conditions d'emploi et les dispositions contractuelles auront été rationalisées et harmonisées comme le propose le Secrétaire général dans son rapport : < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies > > (A/60/692). UN وسيشمل أحد العناصر الجوهرية لمتطلبات التطور المهني تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وغيرها من مقار العمل.
    Il s'agit de diffuser un ensemble cohérent de connaissances et de faciliter la mobilité des fonctionnaires entre le Siège et les missions de maintien de la paix et d'un organisme des Nations Unies à l'autre. UN وسيضمن برنامج التدريب هذا اتساق المعارف ويسهّل تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وضمن منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Il convient également de veiller à la coordination entre les organismes de protection de l'enfance et les missions de maintien de la paix. UN وينبغي أيضا كفالة التنسيق بين وكالات حماية الأطفال وبعثات حفظ السلام.
    Les bureaux extérieurs et les missions de maintien de la paix qui disposent de sites Web ont été invités à créer un lien direct renvoyant vers le site du Bureau. UN وطُلب إلى المكاتب خارج المقر وبعثات حفظ السلام التي تتوافر لها مواقع شبكية أن تدرج فيها روابط إلى هذا الموقع.
    Pour faire face au mieux à cette situation, il faut tirer le meilleur parti des avantages comparatifs et, à cette fin, pondérer les interventions des Nations Unies, y compris les missions politiques spéciales et les missions de maintien de la paix. UN وبالتالي فإن أكثر النهج فعالية تتمثل في الاستفادة على أفضل وجه من المزايا النسبية بالسعي إلى تحقيق توازن صحيح في استجابة الأمم المتحدة، بـما في ذلك البعثات السياسية الخاصة وبعثات حفظ السلام.
    Il note à cet égard avec satisfaction la contribution que les soldats de la paix et les missions de maintien de la paix apportent aux premiers efforts de consolidation de la paix. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير مساهمات أفراد حفظ السلام وبعثات حفظ السلام في بناء السلام في وقت مبكر.
    Les travaux de la Division de l'inspection et de l'évaluation portent sur les deux départements susmentionnés et les missions de maintien de la paix. UN ويغطي نطاق عمل شعبة التفتيش والتقييم الإدارتين المذكورتين أعلاه وبعثات حفظ السلام.
    Cette évaluation fournira des indications utiles pour définir les futures priorités en matière de formation pour le Siège et les missions de maintien de la paix. UN وسيساعد التقييم في توجيه عملية تحديد الأولويات المقبلة للتدريب الخاصة بالمقر وبعثات حفظ السلام.
    Représentation des femmes dans la diplomatie et les missions de maintien de la paix UN تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وبعثات حفظ السلام
    Effets des attaques contre les organisations humanitaires internationales et les missions de maintien de la paix UN رابع عشر - أثر الهجمات على المنظمات الإنسانية الدولية وبعثات حفظ السلام 107
    Il a également été chargé d'améliorer les communications et la coordination avec le Département de l'appui aux missions et les missions de maintien de la paix. UN كما أوكلت إلى الوحدة مسؤولية تحسين الاتصالات والتنسيق مع إدارة الدعم الميداني وبعثات حفظ السلام.
    Vu l'ampleur du problème posé par les mines restées sur place, seule la poursuite de ce type de coopération, où les organisations humanitaires, les organismes des Nations Unies et les missions de maintien de la paix, ainsi que les États Membres, unissent leurs efforts, permettra d'avoir un effet sur cet immense problème humanitaire. UN وبالنظر إلى ضخامة التحدي الذي تشكله اﻷلغام البرية غير المزالة، فإنه لن يكون ممكنا إحداث أثر في هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة إلا من خلال هذا النوع من التعاون المتواصل مع قيام المنظمات اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلم والدول اﻷعضاء بالعمل جنبا إلى جنب.
    La valeur des biens et services achetés par le Siège de l'ONU, les bureaux extérieurs et les missions de maintien de la paix en 1998 et 1999 s'élevait à 318 et 468 millions de dollars respectivement. UN ووصلت قيمة السلع والخدمات التي اشتراها مقر الأمم المتحدة ومكاتبها خارج المقر وبعثات حفظ السلام في عامي 1998 و 1999 إلى 318 مليون دولار و 468 مليون دولار على التوالي.
    Toutefois, il convient de noter que plus de 40 % des 759 fonctionnaires retraités ont occupé des postes dans les services linguistiques et les missions de maintien de la paix auxquels ne s’applique pas normalement le principe de la répartition géographique équitable. UN غير أنه يجب ملاحظة أن ما يزيد عن ٤٠ في المائة من بين ٧٥٩ متقاعدا عملوا في وظائف خدمات اللغات وبعثات حفظ السلام التي لا تخضع عادة للتوزيع الجغرافي.
    Toutefois, l'expérience de la Bulgarie montre aussi que pour accomplir sa mission avec succès à l'avenir, l'Organisation des Nations Unies doit revoir attentivement ses principaux instruments de maintien de la paix, tels que les sanctions économiques et les missions de maintien de la paix. UN بيد أن تجربة بلغاريا تبين أيضا أنه بغية الاضطلاع بنجاح بهذه المهمة في المستقبل يجب على اﻷمم المتحدة أن تعيد التفكير بعناية في آليات حفظ السلام الرئيسية مثل الجزاءات الاقتصادية وبعثات حفظ السلام.
    À cet effet, des directives officielles pour le calcul de la somme forfaitaire ont été élaborées et ont fait l'objet de discussions avec tous les services chargés des voyages dans les bureaux hors Siège et les missions de maintien de la paix. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُعدت مبادئ توجيهية رسمية بشأن حساب المبلغ الإجمالي نوقشت مع جميع المكاتب المكلفة بشؤون السفر خارج مقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام.
    Il faudrait clarifier l'interaction entre les procédures spéciales et les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN واقتُرح توضيح التفاعل القائم بين الإجراءات الخاصة وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد