ويكيبيديا

    "et les munitions non explosées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والذخائر غير المنفجرة
        
    • والذخيرة غير المنفجرة
        
    • والمتفجرات من مخلفات الحرب
        
    • والأجهزة غير المنفجرة
        
    • والذخائر الأساسية غير المنفجرة
        
    • والذخائر غير المتفجرة
        
    • والمعدات الحربية غير المفجرة
        
    • والذخائر التي لم تنفجر
        
    • الذخائر غير المنفجرة
        
    • والأجهزة غير المتفجرة
        
    • والذخائر التي لم تفجر
        
    • والذخيرة غير المتفجرة
        
    • والمعدات الحربية غير المنفجرة
        
    Les mines et les munitions non explosées touchent les populations aussi bien urbaines que rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Les mines et les munitions non explosées touchent les populations aussi bien urbaines que rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Les mines antipersonnel, les explosifs et les munitions non explosées sont une cause principale d'insécurité et de pertes humaines. UN فالألغام المضادة للأفراد والمتفجرات والذخائر غير المنفجرة سبب رئيسي لانعدام الأمن والخسائر في الأرواح.
    Cependant, toutes les provinces sont touchées par les mines et les munitions non explosées. UN لكن جميع المحافظات متضررة من الألغام والذخيرة غير المنفجرة.
    Réduction des dangers que font peser les mines et les munitions non explosées, dans les pays touchés. UN الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة
    Objectif : Lutter de manière efficace, active et coordonnée contre les dangers que posent les mines terrestres et les munitions non explosées UN الهدف: ضمان المواجهة الفعالة والاستباقية والمنسقة للتهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    C'est dans l'aprèsconflit que les mines et les munitions non explosées présentent les risques les plus fréquents et les plus étendus pour les civils. UN وتمثل الألغام والذخائر غير المنفجرة أكثر المخاطر التي تهدد المدنيين شيوعاً وأوسعها انتشاراً بعد انتهاء المنازعات.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de préoccuper vivement la communauté internationale sur le plan humanitaire. UN ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي.
    Le Centre mène actuellement une étude qui devrait améliorer la qualité des informations disponibles sur les conséquences que peuvent avoir les mines et les munitions non explosées. UN ويجري المركز حاليا مسحا سيؤدي إلى تحسين مستوى المعلومات المتوافرة بشأن تأثير الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    La pose récente de mines terrestres et la présence de sous-munitions utilisées au cours du récent conflit ont exacerbé les problèmes déjà graves posés par les mines terrestres et les munitions non explosées. UN كما أن الألغام المزروعة حديثا والذخائر الفرعية التي استخدمت في الحرب الأخيرة قد زادت من تفاقم المشكلة القائمة بالفعل التي يمثلها التلوث بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Mise à jour de 2 évaluations des risques posés par les mines et les munitions non explosées UN تحديث تقييمين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Elle continue également de mener un programme ambitieux de sécurité publique concernant les mines et les munitions non explosées. UN وتواصل البوسنة والهرسك أيضا القيام بأنشطة شاملة في مجال السلامة العامة فيما يتعلق بالألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent d'avoir de graves conséquences pour les civils, notamment les enfants. UN 32 -وما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تُؤدي إلى عواقب وخيمة على المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    Suite au conflit dans la région de l'Abyei, la MINUS a mené des activités exceptionnelles pour détruire les mines terrestres et les munitions non explosées qui menacent la région. UN ونفذت البعثة، عقب النزاع في أبيي، أنشطة فوق العادة لإزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة.
    En outre, la Force enlèvera les mines et les munitions non explosées dans la zone de séparation pour garantir la sécurité des itinéraires de patrouilles. UN وإضافة إلى ذلك، ستضطلع القوة بإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة لتأمين سلامة الطرق التي تمر عبرها دورياتها.
    Les mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées continuent de semer la mort et d'infliger des blessures partout dans le monde. UN ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة تؤدي إلى الموت والإصابات في جميع أنحاء العالم.
    Les données relatives aux blessures causées par les mines et les munitions non explosées sont généralement données par les hôpitaux. UN ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la situation en Afghanistan, où des millions de réfugiés afghans hésitent à rentrer dans leur pays tant que le danger posé par les mines et les munitions non explosées subsiste. UN والحالة في أفغانستان تقلقنا بشكل خاص، لأن الملايين من اللاجئين الأفغان يترددون في العودة إلى وطنهم في وجود تهديد الألغام والأجهزة غير المنفجرة.
    :: Publication de 100 cartes, illustrant de façon détaillée les risques posés par les mines et les munitions non explosées, à l'intention du Centre national de déminage tchadien, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, afin qu'ils puissent mener sans danger leurs opérations dans l'est du Tchad UN :: نشر 100 خريطة تبيِّن تفاصيل أماكن خطر الألغام والذخائر الأساسية غير المنفجرة لصالح الهيئة الوطنية لإزالة الألغام في تشاد ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، من أجل مساعدتها على العمل بأمان في شرق تشاد
    Il est difficile d'évaluer les conséquences que pourront avoir les mines antipersonnel et les munitions non explosées au Kosovo car la Mission n'a pas reçu d'informations détaillées à ce sujet. UN ولا يزال تأثير اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة في كوسوفو غير واضح بسبب عدم تزويد البعثة بمعلومات تفصيلية.
    Il est recommandé, d'une façon générale, de détruire les mines et les munitions non explosées sur place, soit les unes après les autres, soit en groupes. UN ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة.
    Les deux types de contaminants seraient les déchets toxiques et les munitions non explosées. UN وأفيد أن نوعي الملوثات هما النفايات السمية والذخائر التي لم تنفجر.
    Cette formation permettra au Gouvernement de localiser les engins explosifs et les munitions non explosées et abandonnées à Mogadiscio afin de procéder aux activités de déminage, d'enlèvement et de neutralisation nécessaires, ce qui réduira le nombre de victimes civiles et améliorera globalement la sécurité. UN وسيمكّن هذا التدريب الحكومة الاتحادية الانتقالية من تحديد الذخائر غير المنفجرة والمتروكة في مقديشو لإزالتها والتخلص منها، وبالتالي تقليل الخسائر البشرية بين المدنيين وتحسين الحالة الأمنية عموماً.
    57. M. Sumi (Japon) rappelle que les mines terrestres et les munitions non explosées sont une grave menace à la survie, aux moyens d'existence et à la dignité des populations du monde entier. UN 57 - السيد سومي (اليابان): قال إن الألغام الأرضية والأجهزة غير المتفجرة تشكّل تهديداً جسيماً لاستمرار الحياة ولسُبل المعيشة ولكرامة الأفراد حول العالم.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées compromettent sérieusement le développement économique du pays, en particulier de l'agriculture, puisque des superficies considérables de fonds agricoles et de pâturages ne peuvent pas être utilisées en raison de la présence de mines. UN وتتسبب الألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة في إلحاق ضرر بالغ باقتصاد البلد، وخصوصا الزراعة، ذلك لأن مساحات واسعة من أراضي الفلاحة والرعي لا تزال غير آمنة للاستخدام.
    4. Recommandations spécifiques concernant les mines terrestres et les munitions non explosées. UN ٤ - توصيات محددة بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد