ويكيبيديا

    "et les négociations entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمفاوضات بين
        
    2) Le mandat des facilitateurs, dont la fonction doit être de faciliter les échanges et les négociations entre les deux parties, devra être pleinement explicité; UN 2 - تفهم تام لولاية الميسرين الذين ينبغي أن تكون مهمتهم تيسير الاتصال والمفاوضات بين الطرفين؛
    " Les consultations et les négociations entre les deux États doivent être sincères, doivent être conformes aux règles de la bonne foi et ne doivent pas se réduire à de simples formalités. UN " يجب أن تكون المشاورات والمفاوضات بين الدولتين صادقة ويجب أن تلتزم بقواعد حسن النية ويجب ألا تكون مجرد إجراءات شكلية.
    " Les consultations et les négociations entre les deux Etats doivent être sincères, doivent être conformes aux règles de la bonne foi et ne doivent pas se réduire à de simples formalités. UN " يجب أن تكون المشاورات والمفاوضات بين الدولتين صادقة ويجب أن تلتزم بقواعد حسن النية ويجب ألا تكون مجرد إجراءات شكلية.
    Mate Granic, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie, a présenté les vues et la position de la République de Croatie sur le différend concernant Prevlaka et les négociations entre les deux parties en vue du règlement de cette question à l'occasion de son intervention devant l'Assemblée générale. UN وعرض دكتور ماتي غرانيتش، نائب رئيس وزراء جمهورية كرواتيا ووزير الخارجية، في بيانه أمام الجمعية العامة، آراء ومواقف جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها والمفاوضات بين الجانبين من أجل إيجاد حل لتلك المسألة.
    Ce qui est nécessaire dans cette approche est un ensemble de méthodes permettant de gérer la relation complexe et évolutive qui se joue tout au long des interventions de développement et qui permettrait de comprendre de façon plus nuancée le rôle déterminant que jouent les ensembles de connaissances dans les débats et les négociations entre les groupes locaux et les parties intervenantes. UN وما يحتاجه هذا النهج هو مجموعة من المنهجيات للتعامل مع العلاقة المعقدة التي تنطوي عليها التدخلات الإنمائية، مما قد يتيح فهماً أكثر تمايزاً لدور النظم المعرفية في تشكيل الصراعات والمفاوضات بين المجموعات المحلية والأطراف المتدخلة.
    b) D'étudier les moyens de mettre fin au conflit armé et de faciliter le dialogue et les négociations entre les parties au conflit en vue d'une solution globale, juste et durable et du plein rétablissement des droits de l'homme; UN )ب( استكشاف سبل العمل على وضع حد للنزاع المسلح وتسهيل الحوار والمفاوضات بين أطراف النزاع، بغية الوصول إلى حل شامل وعادل ودائم، وإعادة التمتع الكامل بحقوق الانسان؛
    b) D'étudier les moyens de mettre fin au conflit armé et de faciliter le dialogue et les négociations entre les parties au conflit, en vue d'une solution globale, juste et durable et du plein rétablissement des droits de l'homme; UN )ب( استكشاف سبل العمل على وضع حد للنزاع المسلح وتسهيل الحوار والمفاوضات بين أطراف النزاع، بغية الوصول إلى حل شامل وعادل ودائم، وإعادة التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان؛
    b) D'étudier les moyens de mettre fin au conflit armé et de faciliter le dialogue et les négociations entre les parties au conflit en vue d'une solution globale, juste et durable et du plein rétablissement des droits de l'homme; UN )ب( استكشاف سبل العمل على وضع حد للنزاع المسلح وتسهيل الحوار والمفاوضات بين أطراف النزاع، بغية الوصول إلى حل شامل وعادل ودائم، وإعادة التمتع الكامل بحقوق الانسان؛
    b) Étudier les moyens de mettre fin au conflit armé et faciliter le dialogue et les négociations entre les parties à ce conflit, en vue d'une solution globale, juste et durable et du rétablissement du respect intégral des droits de l'homme; UN )ب( استكشاف سبل العمل على وضع حد للنزاع المسلح وتسهيل الحوار والمفاوضات بين أطراف النزاع، بغية الوصول إلى حل شامل وعادل ودائم، وإعادة التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان؛
    Elle a aussi continué de les aider en ce qui concerne l'accession à l'OMC, les négociations commerciales à l'échelle régionale entre pays en développement et les négociations entre les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et l'Union européenne sur les accords de partenariat économique. UN وواصل الأونكتاد كذلك دعم أقل البلدان نمواً من أجل الانضمام() إلى منظمة التجارة العالمية ودعمها في المفاوضات التجارية الإقليمية بين البلدان النامية والمفاوضات بين بلدان من أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادي وبين الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية().
    178. Les ministres ont exprimé le souhait que la question nucléaire dans la péninsule coréenne soit réglée par les moyens pacifiques, à travers le dialogue et les négociations entre les parties concernées et par la mise en oeuvre des accords de garanties conclus de l'AIEA. UN ١٧٨ - ونظرا للطبيعة السياسية والعسكرية للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، أعرب الوزراء عن أملهم في تسويتها بالطرق السلمية من خلال الحوار والمفاوضات بين اﻷطراف المعنية وبخاصة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية مع وضع ضرورة استمرار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد