ويكيبيديا

    "et les non-ressortissants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغير المواطنين
        
    • من مواطنين وغير مواطنين على السواء
        
    Le système de protection sociale était notamment fondé sur le principe que les ressortissants et les non-ressortissants avaient le même accès à la protection sociale. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لنظام الحماية الاجتماعية في ضمان وصول المواطنين وغير المواطنين إليه على قدم المساواة.
    Le paragraphe 2 du même article indique que cette définition ne s'applique pas aux mesures prises par un Etat partie, ayant pour effet d'établir des distinctions entre les ressortissants et les non-ressortissants. UN والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن احدى الدول اﻷطراف والتي تفرق بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le paragraphe 2 du même article indique que cette définition ne s'applique pas aux mesures prises par un Etat partie, ayant pour effet d'établir des distinctions entre les ressortissants et les non-ressortissants. UN والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن إحدى الدول اﻷطراف والتي تفرﱢق بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le paragraphe 2 du même article indique que cette définition ne s'applique pas aux mesures prises par un Etat partie, ayant pour effet d'établir des distinctions entre les ressortissants et les non-ressortissants. UN والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن إحدى الدول اﻷطراف والتي تفرﱢق بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le Comité rappelle que le but de la collecte de données ventilées est de permettre aux États parties d'évaluer les résultats obtenus et les obstacles rencontrés dans la lutte contre la discrimination raciale dont sont victimes les ressortissants et les non-ressortissants sur son territoire. UN تكرر اللجنة رأيها بأن الغرض من تجميع البيانات المصنفة هو السماح للدول الأطراف بتقييم المنجزات والعقبات فيما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري الذي يعاني منه المقيمون على أراضيها من مواطنين وغير مواطنين على السواء.
    Le Rapporteur spécial souligne que cet article joue un rôle clef dans la protection contre les organisations qui s'en prennent aux groupes particulièrement exposés à la discrimination comme les minorités, les communautés autochtones et les non-ressortissants. UN ويؤكد المقرر الخاص أن المادة المذكورة تشكل حماية أساسية من المنظمات التي تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز، مثل الأقليات، والشعوب الأصلية، وغير المواطنين.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir un exercice égal des droits fondamentaux par les ressortissants et les non-ressortissants dans toute la mesure prévue par le droit international. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر المعترف به بموجب القانون الدولي.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les mauvais traitements et la discrimination dont les personnes appartenant à des minorités nationales et les non-ressortissants sont victimes de la part des responsables de l'application des lois. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir un exercice égal des droits fondamentaux par les ressortissants et les non-ressortissants dans toute la mesure prévue par le droit international. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر المعترف به بموجب القانون الدولي.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les mauvais traitements et la discrimination dont les personnes appartenant à des minorités nationales et les non-ressortissants sont victimes de la part des responsables de l'application des lois. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le Gouvernement de l'Espagne a indiqué qu'une réforme de la loi relative aux étrangers allait être entreprise pour établir une politique migratoire durable et cohérente, ainsi qu'une égalité entre les ressortissants et les non-ressortissants en matière de droits fondamentaux. UN 17 - أفادت حكومة إسبانيا بأن إصلاحا للقانون المتعلق بالأجانب سينص على سياسة مستدامة ومتسقة للهجرة، وسيحقق كذلك المساواة بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الأساسية.
    Il a recommandé au pays de garantir un exercice égal des droits fondamentaux par les ressortissants et les non-ressortissants dans toute la mesure prévue par le droit international. UN وأوصتها بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر الذي أقره القانون الدولي(23).
    17. Le Comité est extrêmement préoccupé par les propos racistes, la stigmatisation et les stéréotypes dont font l'objet les Roms, les Sintis, les Camminantis et les non-ressortissants. UN 17- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء انتشار خطب العنصرية، والوصم، والأفكار النمطية، ضد جماعات الروما والسنتي وكامينانتي وغير المواطنين.
    33. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recommandé d'utiliser le projet de principes directeurs comme un moyen de faire participer plus directement les réfugiés et les non-ressortissants. UN 33- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باستخدام مشروع المبادئ التوجيهية كمحفل مناسب يتيح للاجئين وغير المواطنين مزيداً من المشاركة المباشرة.
    Il s'est dit également préoccupé par les mauvais traitements dont les personnes appartenant à des minorités nationales et les non-ressortissants étaient victimes. UN كما أعربت عن قلقها إزاء إساءة معاملة كل من الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وغير المواطنين(50).
    L'État partie devrait aussi adopter les mesures nécessaires pour faire en sorte que les apatrides et les non-ressortissants soient informés de leurs droits dans une langue qu'ils connaissent et qu'ils bénéficient des garanties juridiques fondamentales dès la privation de liberté, sans aucune discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إبلاغ الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظـة حـرمانهم مـن حريتهم، دون أي تمييز.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a regretté la persistance de stéréotypes assimilant les minorités ethniques et les non-ressortissants à la criminalité, et l'islam au terrorisme. UN 30- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها إزاء القوالب النمطية التي تربط الأقليات الإثنية وغير المواطنين بالجرائم، وتربط الإسلام بالإرهاب.
    Il regrette également le manque de statistiques sur les demandeurs d'asile et les non-ressortissants ainsi que sur la violence entre détenus (art. 12 et 13). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر إحصاءات عن ملتمسي اللجوء وغير المواطنين فضلاً عن العنف فيما بين السجناء (المادتان 12 و 13).
    3. Mesures visant à prévenir et éviter autant que possible la ségrégation de groupes et de personnes protégés par la Convention, y compris les Roms, les communautés fondées sur l'ascendance et les non-ressortissants, en particulier dans les domaines de l'éducation et du logement. UN 3- التدابير التي تمنع وتتجنب قدر الإمكان عزل الجماعات والأفراد المحميين بالاتفاقية، بمن فيهم الغجر()، والمجتمعات المحلية القائمة على النسب() وغير المواطنين()، وخاصة في مجالي التعليم والإسكان.
    Il regrette la persistance de stéréotypes assimilant les minorités ethniques et les non-ressortissants à la criminalité, et l'islam au terrorisme (art. 3 et 5). UN وتأسف اللجنة لاستمرار الصور النمطية التي تربط الأقليات الإثنية وغير المواطنين بالإجرام، وتربط الإسلام بالإرهاب (المادتان 3 و5).
    Le Comité rappelle que le but de la collecte de données ventilées est de permettre aux États parties d'évaluer les résultats obtenus et les obstacles rencontrés dans la lutte contre la discrimination raciale dont sont victimes les ressortissants et les non-ressortissants sur son territoire. UN وتكرر اللجنة رأيها بأن الغرض من تجميع البيانات المصنفة هو السماح للدول الأطراف بتقييم المنجزات والعقبات فيما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري الذي يعاني منه المقيمون على أراضيها من مواطنين وغير مواطنين على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد